Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Jai Shri Ram [a] (IAST: Jaya Śrī Rāma) is an expression in Indic languages, ... Jai Shri Krishna, Sanskrit expression, translating as "Victory to Krishna"
Jai Shri Ram – Greeting or Salutation in North India dedicated to Rama. [176] Jai Siya Ram – Greeting or Salutation in North India dedicated to Sita and Rama. [177] Siyavar Ramchandraji Ki Jai – Greeting or Salutation dedicated to Sita and Rama. The hymns introduces Rama as Sita's husband. Sita-Ram-Sita-Ram – The maha-mantra is as follows:
[8] [9] Nama Ramayana is a devotional song in Sanskrit, [10] [11] which narrates the Ramayana through the chanting of the many names of Rama. [12] It has 108 verses, commencing with "Shuddha Brahma Paratpara Rama" and each of its lines ending with 'Rama' [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] – only some versions contain the verse "Raghupati Raghava Raja Ram ...
Jai Shri Krishna (Sanskrit: जय श्री कृष्ण, romanized: Jaya Śrī Kṛṣṇa), also rendered Jaya Sri Krishna, [1] is a Sanskrit expression, translating to "Victory to Krishna", [2] a major deity in Hinduism. The salutation is believed to have hailed from the Vaishnavas.
Shri Ramachandra Kripalu, or "Shri Ram Stuti," is a Stuti (Horation Ode) verse from his work called Vinaya Patrika, written by Goswami Tulsidas. It was written in the sixteenth century in a mix of Sanskrit and Awadhi languages. The prayer/ode glorifies Shri Rāma and his characteristics to the best. Original version: MIX of Awadhi and Sanskrit:
Andhra Pradesh – The Sri Ranganatha Ramayanam was adapted by Gona Budda Reddy and is the Telugu version of the Ramayana between 1300 and 1310 CE. The Molla Ramayanamu was adapted by poet Molla. The most extensive work in Telugu is that of Sri Viswanadha Satyanarayana, called the Srimadramayana Kalpavrukshamu. This is a free re-telling of the ...
Balak Ram [3] (Sanskrit: बालकराम, lit. 'child Rama', IAST : Bālakarāma ), also known as Ram Lalla , is the presiding diety of the Ram Mandir , a prominent Hindu temple located at Ram Janmabhoomi , the birthplace of the Hindu deity Rama in Ayodhya , India .
Tulsidas was a great scholar of Sanskrit, but due to limited accessibility of the language, he chose to write it in the vernacular, Awadhi, making his work more accessible to the general public. [3] Tradition has it that Tulsidas had to face much criticism from the Sanskrit scholars of Varanasi for being a vernacular poet.