Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Shuab ul Iman, (Arabic: شعب الايمان), is a multi-volume Hadith book compiled by Imam al-Bayhaqi (384 AH – 458 AH). [1] The author provides an exhaustive textual commentary relating to foundations of faith and its branches.
As the language of Saadia Gaon's translation became archaic and remote from common speech, most Jewish communities of the Arab world evolved their own translations of the Torah into their local dialects of Judaeo-Arabic. A traditional translation of this kind is known as a sharħ (plural shurūħ), from the Arabic word for "explanation". These ...
The most widespread translation used by Indonesian speakers right now is the Terjemahan Baru, or "New Translation" (1974), published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia," or Indonesian Bible Society). List of modern (1945 onward) translations: Alkitab Terjemahan Lama (1958): called the Old Translation after the New Translation (1974) came out.
The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society). Gottlob Brückner (1783–1857) translated the Bible into Javanese , the largest local language of Indonesia, in 1820 [ 5 ]
Shams ad-Dīn Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn Abī Bakr ibn Ayyūb az-Zurʿī d-Dimashqī l-Ḥanbalī (29 January 1292–15 September 1350 CE / 691 AH–751 AH), commonly known as Ibn Qayyim al-Jawziyya ("The son of the principal of [the school of] Jawziyyah") or Ibn al-Qayyim ("Son of the principal"; ابن القيّم) for short, or reverentially as Imam Ibn al-Qayyim in Sunni tradition ...
The Lembaga Alkitab Indonesia (Indonesian Bible Society) was established in 1950 and republished Bode's New Testament together with Klinkert's Old Testament in a single volume known today as the Alkitab Terjemahan Lama (The Old Translation Bible) as a stop-gap measure until a new translation could be prepared. This was the last Malay Bible that ...
Tafseer as-Sa'di by Abdul-Rahman al-Sa'di, translated by Nasiruddin al-Khattab and edited by Huda Khattab, International Islamic Publishing House (from Arabic) Ahasanul Bayan by Hafiz Salahuddin Yusuf, translated by Mohammad Kamal Myshkat, Dar-us-Salam Publications (from Urdu)
Mafatih al-Ghayb (Arabic: مفاتيح الغيب, lit. 'Keys to the Unknown'), usually known as al-Tafsir al-Kabir (Arabic: التفسير الكبير, lit. 'The Large Commentary'), is a classical Islamic tafsir book, written by the twelfth-century Islamic theologian and philosopher Fakhruddin Razi (d.1210). [1]