Ad
related to: proofreading old words examples
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
BSI proof-correction marks (conforming to BS 5261C:2005) as prepared by the Chartered Institute of Editing and Proofreading; The style guide for publications of the European Union is presented in 24 European languages and includes a section on proofreading. Each edition has a sheet of proofreader's marks that appears to be the same apart from ...
Example of non-professional copy editing in progress [1]. Copy editing (also known as copyediting and manuscript editing) is the process of revising written material ("copy") to improve quality and readability, as well as ensuring that a text is free of errors in grammar, style, and accuracy.
Modern obelisms are used by editors when proofreading a manuscript or typescript. Examples are "stet" (which is Latin for "Let it stand", used in this context to mean "disregard the previous mark") and "dele" (for "Delete"). The obelos symbol (see obelus) gets its name from the spit, or sharp end of a lance in ancient Greek.
Proofreading is a phase in the process of publishing where galley proofs are compared against the original manuscripts or graphic artworks, to identify transcription errors in the typesetting process. [1] [2] In the past, proofreaders would place corrections or proofreading marks along the margins. [3]
Proof, in the typographical sense, is a term that dates to around 1600. [4] The primary goal of proofing is to create a tool for verification that the job is accurate separate from the pages produced on the press.
Similarly, an orphan word at the end of a paragraph can be relocated by forcing one or more words from the preceding text line into the paragraph line of the orphan. In web-publishing, this is typically accomplished by concatenating the words in question with a non-breaking space and, if available, by utilizing the orphans: and widows ...
This is a list of English words inherited and derived directly from the Old English stage of the language. This list also includes neologisms formed from Old English roots and/or particles in later forms of English, and words borrowed into other languages (e.g. French, Anglo-French, etc.) then borrowed back into English (e.g. bateau, chiffon, gourmet, nordic, etc.).
The stricken text or the dele itself may be framed by top and bottom curved brackets, as in the above example, to indicate that the space left after deletion is to be closed up. As the need for such closing up can usually be inferred by context, however, the brackets are often omitted. A dele can be undone with a stet.