When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization

    In linguistics, romanization is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word, and combinations of

  3. Romanization of Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese

    Hepburn romanization generally follows English phonology with Romance vowels. It is an intuitive method of showing Anglophones the pronunciation of a word in Japanese. It was standardized in the United States as American National Standard System for the Romanization of Japanese (Modified Hepburn), but that status was abolished on October 6 ...

  4. Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration

    Transliteration is the process of representing or intending to represent a word, phrase, or text in a different script or writing system. Transliterations are designed to convey the pronunciation of the original word in a different script, allowing readers or speakers of that script to approximate the sounds and pronunciation of the original word.

  5. List of English words of Yiddish origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).

  6. Hepburn romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization

    The version of the system published in the third (1954) and later editions of Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary are often considered authoritative; it was adopted in 1989 by the Library of Congress as one of its ALA-LC romanizations, [14] and is the most common variant of Hepburn romanization used today.

  7. Latin script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Latin_script

    In the context of transliteration, the term "romanization" (British English: "romanisation") is often found. [2] [3] Unicode uses the term "Latin" [4] as does the International Organization for Standardization (ISO). [5] The numeral system is called the Roman numeral system, and the collection of the elements is known as the Roman numerals.

  8. Romanization of Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew

    Transliteration uses an alphabet to represent the letters and sounds of a word spelled in another alphabet, whereas transcription uses an alphabet to represent the sounds only. Romanization can refer to either. To go the other way, that is from English to Hebrew, see Hebraization of English. Both Hebraization of English and Romanization of ...

  9. Romanization (cultural) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_(cultural)

    Romanization or Latinization (Romanisation or Latinisation), in the historical and cultural meanings of both terms, indicate different historical processes, such as acculturation, integration and assimilation of newly incorporated and peripheral populations by the Roman Republic and the later Roman Empire.