Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Antilegomena (from Greek ἀντιλεγόμενα) are written texts whose authenticity or value is disputed. [1] Eusebius in his Church History (c. 325) used the term for those Christian scriptures that were "disputed", literally "spoken against", in Early Christianity before the closure of the New Testament canon.
Original file (647 × 1,058 pixels, file size: 10.77 MB, MIME type: application/pdf, 196 pages) This is a file from the Wikimedia Commons . Information from its description page there is shown below.
The phrase being shown in the script of The Shining "All work and no play makes Jack a dull boy" is an old proverb that means without time off from work, a person becomes both bored and boring.
Biblical literalism or biblicism is a term used differently by different authors concerning biblical interpretation.It can equate to the dictionary definition of literalism: "adherence to the exact letter or the literal sense", [1] where literal means "in accordance with, involving, or being the primary or strict meaning of the word or words; not figurative or metaphorical".
Antithetic parallelism is a form of parallelism where the meaning of two or more excerpts of text are observed, although directly linked by providing the same meaning from differing perspectives.
The Old Testament consistently uses three primary words to describe the parts of man: basar (flesh), which refers to the external, material aspect of man (mostly in emphasizing human frailty); nephesh, which refers to the soul as well as the whole person or life; and ruach which is used to refer to the human spirit (ruach can mean "wind", "breath", or "spirit" depending on the context; cf ...
The Pharisees and scribes criticized Jesus and his disciples for not observing Mosaic Law. They criticized his disciples for not washing their hands before eating. (The religious leaders engaged in ceremonial cleansing like washing up to the elbow and baptizing the cups and plates before eating food in them—Mark 7:1–23, [11] Matthew 15:1–20.) [12] Jesus is also criticized for eating with ...
Bible translations such as the Rotherham's Emphasized Bible, the Anchor Bible, and the Jerusalem Bible have retained the name Yahweh in the Old Testament. The SSBE is one of the few English Bible translations that uses Yahweh in both the Old Testament and the New Testament. We have restored the Sacred Name and the Sacred titles to the English ...