When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of translations of Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../List_of_translations_of_Beowulf

    This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.

  3. Translating Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translating_Beowulf

    The difficulty of translating Beowulf from its compact, metrical, alliterative form in a single surviving but damaged Old English manuscript into any modern language is considerable, [1] matched by the large number of attempts to make the poem approachable, [2] and the scholarly attention given to the problem.

  4. A. Diedrich Wackerbarth - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A._Diedrich_Wackerbarth

    Beowulf: An Epic Poem, 1849. Wackerbarth's translation of Beowulf followed the familiar Victorian era convention of Walter Scott-like romance language with "Liegeman true" and "princely Wight", and using rhyme and modern metre (iambic tetrameters) in place of any attempt to imitate the Old English alliterative metre. [8]

  5. Nowell Codex - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nowell_Codex

    Remounted page from Beowulf, British Library Cotton Vitellius A.XV, 133r First page of Beowulf, contained in the damaged Nowell Codex (132r). The Nowell Codex is the second of two manuscripts comprising the bound volume Cotton MS Vitellius A XV, one of the four major Old English poetic manuscripts.

  6. Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf

    In 2000 (2nd edition 2013), Liuzza published his own version of Beowulf in a parallel text with the Old English, [105] with his analysis of the poem's historical, oral, religious and linguistic contexts. [106] R. D. Fulk, of Indiana University, published a facing-page edition and translation of the entire Nowell Codex manuscript in 2010. [107]

  7. Beowulf: A Translation and Commentary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf:_A_Translation_and...

    Beowulf: A Translation and Commentary is a prose translation of the early medieval epic poem Beowulf from Old English to modern English. Translated by J. R. R. Tolkien from 1920 to 1926, it was edited by Tolkien's son Christopher and published posthumously in May 2014 by HarperCollins.

  8. Sellic Spell - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sellic_Spell

    "Sellic Spell" (pronounced [ˈselːiːtʃ ˈspeɫː]; an Old English phrase meaning "wondrous tale" and taken from the poem Beowulf) [1] is a short prose text available in Modern and Old English redactions, written by J. R. R. Tolkien in a creative attempt to reconstruct the folktale underlying the narrative in the first two thousand lines of the Old English poem Beowulf. [2]

  9. Michael J. Alexander - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Michael_J._Alexander

    A History Of English Literature (2000, 2007, 2013) A History of Old English Literature (2002) Mediaevalism: The Middle Ages in Modern England (2007) Reading Shakespeare (2013) Poetry. Twelve Poems (1978) Editions. Beowulf: A Glossed Text (1995, revised 2000) Translations. The Earliest English Poems (1966, revised 1977, 1991)