Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Purananuru's reference to Sita being kidnapped by evil king Ravana is the earliest mention of the Ramayana in Tamil literature. [54] [55] The earliest reference to the Ramayana epic in Tamil literature is found in the Purananuru 378, attributed to the poet UnPodiPasunKudaiyar, written in praise of the Chola king IIamchetchenni.
His name Kaniyan implies that he was an Kaala Kanithar (kaala kanitham in Tamil literally means mathematics of date, time and place). Kaniyan was born and brought up in Mahibalanpatti, a village panchayat in Tamil Nadu's Sivaganga district. He composed two poems in Purananuru and Natrinai.
Thoditthalai Viluthandinar became to be called so owing to the phrase "Thoditthalai Vilutthandu" used in the verse that he composed in Purananuru. [1] This was the only verse that describes the boisterous acts of young men. [2]
The earliest commentaries to the Sangam works of Pathittrupatthu, Agananuru, Purananuru, Ainkurunuru, and Paripaadal are examples of notes commentaries. [11] As with most of the ancient Tamil works, not much is known about the authors of these commentaries. [11]
Kochchenganan (Kōccengaṇān [1]) Kochengat Cholan or Śengaṇān [1] (also spelt Senganan [2])(Tamil: சோழன் செங்கணான்) was one of the Tamil kings of the Early Cholas mentioned in Sangam literature. The only surviving details about his reign come from the fragmentary poems of Sangam in the Purananuru poems. Today ...
Paranar has written about 85 verses, including 17 in Kurunthogai, 12 in Natrinai, 32 in Agananuru, 13 in Purananuru, 10 in Pathitrupathu, and 1 in Tiruvalluva Maalai. [ 2 ] By praising the Chera king Senguttuvan, Paranar received Udambarkaattu Vaari and his son prince Kuttuvan Cheral as 'present'.
Perunchithiranār (Tamil: ... Perunchithiranar has written 11 Sangam verses, including 10 in Purananuru (verses 158–163, 207, 208, 237, 238) ...
Early Tamil poems Purananuru 343 refer to the "hill products" and "sea products", later mainly being precious pearls, of Chenkuttuvan and to the Yavana or Graeco-Roman gold that "reached ashore by boats", in exchange. [5]