Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Charukesi scale with Shadjam at C. It is the 2nd rāgam in the 5th chakra Bana.The mnemonic name is Bana-Sri.The mnemonic phrase is sa ri gu ma pa dha ni. [1] Its ārohaṇa-avarohaṇa structure (ascending and descending scale) is as follows (see swaras in Carnatic music for details on below notation and terms):
The Dhammacakkappavattana Sutta (Pali; Sanskrit: Dharmacakrapravartana Sūtra; English: The Setting in Motion of the Wheel of the Dhamma Sutta or Promulgation of the Law Sutta) is a Buddhist scripture that is considered by Buddhists to be a record of the first sermon given by Gautama Buddha, the Sermon in the Deer Park at Sarnath.
Includes the full translation of the Dig-darśinī commentary, 2018. Dasa, Gopiparanadhana. Śrī Bṛhad-bhāgavatāmṛta of Śrīla Sanātana Goswāmī. Includes the Devanagari text, a roman transliteration, word-for-word meanings, English translation, and a summary of the Dig-darśinī commentary.
Created Date: 8/30/2012 4:52:52 PM
About two fifths of the Sanskrit text was recovered in Tibet by Rāhula Saṅkṛtyayana in 1934 and Pralhad Pradhan produced a reconstructed Sanskrit version of the full text in 1950 (basing himself on the Sanskrit material as well as the Chinese and Tibetan translations). Walpola Rahula translated this reconstruction into French in 1971. [4] [1]
"Prabhu Linga Leelai" is a 15th-century Lingayata work, written in Kannada and comprising 1,111 verses. It was originally composed when a Lingayata scholar, [2] Chamarasa, was challenged to produce a work that was greater than either the Mahabharata or the Ramayana by vaishnava courtiers headed by arch rival Kumaravyasa.
The first part of Codex Cumanicus was written for practical purposes, to help learn the language. The second part was written to spread Christianity among the Cumans and different quotes from the religious books were provided with its Cuman translation. In the same section there are words, phrases, sentences and about 50 riddles, as well as ...
Full translation directly from Finnish. 2004 [1] Gisbert Jänicke: Full translation. Swedish: 1841: M. A. Castrén: Full translation of the 1835 Old Kalevala. 1864–1868: Karl Collan: Full translation of the 1849 Kalevala. 1884: Rafaël Hertzberg: 1944: Olaf Homén: An abridged edition 1948: Björn Collinder: trims about 10% of the text 1999 ...