Search results
Results From The WOW.Com Content Network
It is the lingua franca in Medan as well as the surrounding cities in the state of North Sumatra. It is also spoken in some Medan Chinese migrant communities such as in Jakarta. Medan Hokkien is a subdialect of the Zhangzhou (漳州) Hokkien, particularly of Haicheng (海澄) subdialect. It borrows heavily from Teochew, Deli Malay and Indonesian.
The Cantonese mainly live in big major cities like Jakarta, Medan, Batam, Surabaya, Makassar, Semarang and Manado. The Teochew people are the majority within Chinese community in West Kalimantan province, especially in central to southern areas such as Kendawangan, Ketapang and Pontianak, as well as in the Riau Islands, which include Batam and ...
Medan (/ m ɛ ˈ d ɑː n / meh-DAHN, Indonesian: ⓘ) is the capital and largest city of the Indonesian province of North Sumatra. [7] The nearby Strait of Malacca, Port of Belawan, and Kualanamu International Airport make Medan a regional hub and multicultural metropolis, acting as a financial centre for Sumatra and a gateway to the western part of Indonesia.
When choosing a Chinese baby girl name, take into consideration family connections, any special significance the name has to you, and of course the meaning behind the name. Here are 110 from which ...
Chinese baby boy names offer a lot of options for parents, from popular to rare. Check out this list for unique, cool and special ideas for Chinese boy names. 110 Chinese boy names for babies ...
This is a list of cities in Asia that have several names in different languages, including former names. Many cities have different names in different languages. Some cities have also undergone name changes for political or other reasons.
Medan Malay (referred to as cakap Melayu Medan lit. 'speak to Medan Malay' by its speakers) is a dialect (or also sociolect) of Malay language used by the multi-ethnic people of Medan City, especially Deli Malays ethnic. This dialect is derived from Deli Malay. This aspect is based on the many similarities in grammar and vocabulary with Deli Malay.
In a newspaper article from 1967, now archived at the National Library of Indonesia, a guide recommended the adoption of Indonesian words as new names for Chinese Indonesians. The article provided direct translations of the meanings of Chinese words, leading to the creation of potential new names for individuals of Chinese descent.