When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Royal Thai General System of Transcription - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Royal_Thai_General_System...

    The Royal Thai General System of Transcription (RTGS) is the official [1] [2] system for rendering Thai words in the Latin alphabet. It was published by the Royal Institute of Thailand in early 1917, when Thailand was called Siam .

  3. Romanization of Thai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Thai

    The Royal Thai System of Transcription, usually referred to as RTGS uses only unadorned Roman letters to reflect spoken Thai. It does not indicate tone and vowel length. Furthermore it merges International Phonetic Alphabet (IPA) /o/ and /ɔ/ into o and IPA /tɕ/ and /tɕʰ/ into ch . This system is widely used in Thailand, especially for road ...

  4. Thai script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thai_script

    Thai จันทร์ (spelled chanthr but pronounced chan /tɕān/ because the th and the r are silent) "moon" (Sanskrit चन्द्र chandra) Thai phonology dictates that all syllables must end in a vowel, an approximant, a nasal, or a voiceless plosive. Therefore, the letter written may not have the same pronunciation in the initial ...

  5. ISO 11940 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ISO_11940

    The effect of these rules is that, except for nikkhahit, all the non-vowel marks attached to a consonant in Thai are attached to the consonant in the Roman transliteration. The standard concedes that attempting to transpose preposed vowels and consonants may be comforting to those used to the Roman alphabet , but recommends that preposed vowels ...

  6. List of ISO romanizations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_romanizations

    ISO 11940:1998 (Transliteration of Thai) ISO 11940-2:2007 (Transliteration of Thai characters into Latin characters — Part 2: Simplified transcription of Thai language) ISO/TR 11941:1996 (Transliteration of Korean script into Latin characters, withdrawn in 2013)

  7. Wikipedia : Manual of Style/Thailand-related articles

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/...

    Give the romanization for any name or term written in Thai when the Thai pronunciation or name is different from the English pronunciation or name. Use the pattern: English (Thai romanization) Then you can use the English term in the rest of the article. For example: Bangkok (กรุงเทพฯ Krung Thep) …

  8. ISO 11940-2 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ISO_11940-2

    ISO 11940-2 is an ISO standard for a transliteration system of the Thai language into Latin characters.. The full standard ISO 11940-2:2007 includes pronunciation rules and conversion tables of Thai consonants and vowels.

  9. Category:Romanization of Thai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Romanization_of_Thai

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more