Ad
related to: milk of the word hebrews meaning
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Gathering of the Manna by James Tissot. Manna (Hebrew: מָן, romanized: mān, Greek: μάννα; Arabic: اَلْمَنُّ), sometimes or archaically spelled mana, is described in the Bible and the Quran as an edible substance that God bestowed upon the Israelites while they were wandering the desert during the 40-year period that followed the Exodus and preceded the conquest of Canaan.
The mixture of meat and dairy (Hebrew: בשר בחלב, romanized: basar bechalav, lit. 'meat in milk') is forbidden according to Jewish law.This dietary law, basic to kashrut, is based on two verses in the Book of Exodus, which forbid "boiling a (goat) kid in its mother's milk" [1] and a third repetition of this prohibition in Deuteronomy.
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 10 January 2025. Semitic-speaking Israelites, especially in the pre-monarchic period This article is about the Hebrew people. For the book of the Bible, see Epistle to the Hebrews. For the Semitic language spoken in Israel, see Hebrew language. Judaean prisoners being deported into exile to other parts ...
Chalav Yisrael (Hebrew: חֲלַב יִשְׂרָאֵל ), also pronounced cholov Yisroel, [1] refers to kosher milk whose milking was observed by an observant Jew.The takkanah of chalav Yisrael, which originates in the Mishnah and Talmud, was instituted due to a concern that a non-Jew might mix milk of a non-kosher animal with the milk of a kosher animal. [2]
Milk was unusual as a libation at Rome, but was regularly offered to a few deities, particularly those of an archaic nature [35] or those for whom it was a natural complement, such as Rumina, a goddess of birth and childrearing who promoted the flow of breast milk, and Cunina, a tutelary of the cradle. [36]
A terumah (Hebrew: תְּרוּמָה), the priestly dues or heave offering, is a type of offering in Judaism. The word is generally used for offerings to God, but can also refer to gifts to a human. The word is generally used for offerings to God, but can also refer to gifts to a human.
Chelev (Hebrew: חֵלֶב, ḥēleḇ), "suet", is the animal fats that the Torah prohibits Jews and Israelites from eating. [1] Only the chelev of animals that are of the sort from which offerings can be brought in the Tabernacle or Temple are prohibited (Leviticus 7:25).
The word is a cognate to the Arabic word 'طهارة' ṭahāra(h) (pronounced almost identically, with the elongation of the second 'a') which has the same meaning in Islam. Some sources, such as Samson Raphael Hirsch on Genesis 7:2, claim that the meaning is "entombed", meaning the person or item that is in the tame state is blocked, and not ...