Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Proper names may be historical, often transliterated from Arabic or Chinese names. Such transliterations can vary so there may be multiple spellings. A smaller number of names have been introduced since the Middle Ages, and a few in modern times as nicknames have come into popular use, for example Sualocin for α Delphini and Navi for γ ...
The name of this galaxy is based on a Redshift (z) measurement of nearly 7 (actually, z = 6.604). [ 5 ] Galaxy Cosmos Redshift 7 is reported to be the brightest of distant galaxies (z > 6) and to contain some of the earliest first stars ( first generation ; Population III ) that produced the chemical elements needed for the later formation of ...
Examples are Betelgeuse, Rigel and Vega. Most such names are derived from the Arabic language (see List of Arabic star names § History of Arabic star names). Stars may have multiple proper names, as many different cultures named them independently.
In 2016, the International Astronomical Union (IAU) organized a Working Group on Star Names (WGSN) [2] to catalog and standardize proper names for stars. The WGSN's first bulletin, dated July 2016, [3] included a table of 125 stars comprising the first two batches of names approved by the WGSN (on 30 June and 20 July 2016) together with names of stars adopted by the IAU Executive Committee ...
A glyph could be used as a rebus to represent a different word with the same sound or similar pronunciation. This is especially evident in the glyphs of town names. [9] For example, the glyph for Tenochtitlan, the Aztec capital, was represented by combining two pictograms: stone (te-tl) and cactus (noch-tli).
Name based on the brightest galaxy in the group when that name is commonly used for identification (e.g. the M81 Group); this is only applicable to groups of galaxies within approximately 50 Mpc; The most commonly-used catalog number (e.g. Abell 3266) Note that group and cluster names are proper nouns.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
的士(dik1 si2, has no direct meaning, translated according to the English pronunciation.) vs 出租車(chū zū chē, meaning cars for renting.), translated from Taxi. 巴士(baa1 si2, has no direct meaning, translated according to the English pronunciation.) vs 公車(gōng chē, meaning public cars.), translated from Bus.