Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Common terms for hiking used by New Zealanders are tramping (particularly for overnight and longer trips), [8] walking or bushwalking. Trekking is the preferred word used to describe multi-day hiking in the mountainous regions of India, Pakistan, Nepal, North America, South America, Iran, and the highlands of East Africa.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The Camino de Santiago (Latin: Peregrinatio Compostellana, lit. ' Pilgrimage of Compostela '; Galician: O Camiño de Santiago), [1] or the Way of St. James in English, is a network of pilgrims' ways or pilgrimages leading to the shrine of the apostle James in the cathedral of Santiago de Compostela in Galicia in northwestern Spain, where tradition holds that the remains of the apostle are buried.
(January 2025) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
View a machine-translated version of the Spanish article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Torres del Paine National Park (Spanish: Parque Nacional Torres del Paine) [3] is a national park encompassing mountains, glaciers, lakes, and rivers in southern Chilean Patagonia. The Cordillera del Paine is the centerpiece of the park. It lies in a transition area between the Magellanic subpolar forests and the Patagonian Steppes.
The name comes from the Tillamook language, although according to Lewis A. McArthur, an Oregonian geographic historian, the meaning of the word is controversial. Neah-Kah-Nie (other spellings, although obsolescent include "Ne-a-karney" and Ne-kah-ni ) is translated as "the place of the god", whose name has been transcribed as Acarna .
Spanish manzana de Adán calques English Adam's apple (nuez de Adán, meaning "Adam's nut", in standard Spanish), which in turn is a calque of French pomme d'Adam See also: Spanglish Also technological terms calqued from English are used throughout the Spanish-speaking world: