Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Sinhala idioms (Sinhala: රූඩි, rūḍi) and colloquial expressions that are widely used to communicate figuratively, as with any other developed language. This page also contains a list of old and popular Sinhala proverbs , which are known as prastā piruḷu ( ප්රස්තා පිරුළු ) in Sinhala.
Fr. Jayakody served as the head priest in Duwa in 1939. Duwa is the Passion Play Village of Sri Lanka. [3] Originally, the play used traditional puppets as actors. Jayakody wrote the original script for a passion play, influenced by Fr. Jacome Gonsalves, and composed new hymns to the traditional "Pasan". [4]
"Master Sir" (Sinhala: මාස්ටර් සර්) is a Sinhala pop song written by Sri Lankan singer/songwriter Nimal Mendis for the film Kalu Diya Dhahara ("A column of black water"), in which it was performed over the title sequence by Neela Wickramasinghe.
Exception from the standard are the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää", and the non-marking of prenasalized stops. Sinhala words of English origin mainly came about during the period of British colonial rule in Sri Lanka. This period saw absorption of several English words into the local language brought about by the ...
The Sinhala script (Sinhala: සිංහල අක්ෂර මාලාව, romanized: Siṁhala Akṣara Mālāwa), also known as Sinhalese script, is a writing system used by the Sinhalese people and most Sri Lankans in Sri Lanka and elsewhere to write the Sinhala language as well as the liturgical languages Pali and Sanskrit. [3]
The song has been dubbed in many languages. Manoharan did a bilingual Sinhala /Tamil rendition of the song which became quite popular in Tamil Nadu , mainly due to Radio Ceylon . Ilayaraja then made a Tamil version – which had very little to do with the Sinhala version except for the refrain – for the Tamil film Avar Enakke Sontham , sung ...
Jaya Wewa (Sinhala: ජය වේවා) is a salutation and slogan used in Sri Lanka, best translated as "May you be victorious" or "Victory" in Sinhalese.It is most often used patriotically in the phrase "Sri Lanka Jaya Wewa" (ශ්රී ලංකා ජය වේවා; transl. Victory to Sri Lanka).
The song "Berena Pini Bindu" is said to be influenced by a Polish song. The song "Salalihini Kovul Handa" got the accent of English song and the song "Sigiri Sukumaliye" became the first Sinhala song to be composed in the rhythm of the Bosanova. The song "Ranwan Ran Kendi Pirala" is the first Sinhala 'Rock and Roll' song. [3]