When.com Web Search

  1. Ads

    related to: audio pronunciation in greek text translation pdf download english

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Help:IPA/Greek - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Greek

    The Ancient Greek pronunciation shown here is a reconstruction of the Attic dialect in the 5th century BC. For other Ancient Greek dialects, such as Doric, Aeolic, or Koine Greek, please use |generic=yes. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA ...

  3. Pronunciation of Ancient Greek in teaching - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pronunciation_of_Ancient...

    The same changes affected the English pronunciation of Greek, which thus became further removed from both Ancient Greek and from the Greek that was pronounced in other western countries. A further peculiarity of the English pronunciation of Ancient Greek occurred as a result of the work of Isaac Vossius. He maintained in an anonymously ...

  4. Greek pronunciation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Greek_pronunciation

    Download as PDF; Printable version; In other projects ... move to sidebar hide. Greek pronunciation may refer to: Ancient Greek phonology ... Text is available under ...

  5. Sound correspondences between English accents - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sound_correspondences...

    The International Phonetic Alphabet (IPA) can be used to represent sound correspondences among various accents and dialects of the English language.. These charts give a diaphoneme for each sound, followed by its realization in different dialects.

  6. Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration

    Transliteration is the process of representing or intending to represent a word, phrase, or text in a different script or writing system. Transliterations are designed to convey the pronunciation of the original word in a different script, allowing readers or speakers of that script to approximate the sounds and pronunciation of the original word.

  7. Lexham English Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexham_English_Bible

    An unusual feature of the LEB is the use of corner brackets to mark idioms in the English translation. Italics are used to indicate words supplied by the translator with no direct equivalent in the underlying Greek. [2] In some instances, however, the LEB provides a dynamic equivalent for a word instead of a literal translation, without ...

  8. Greek diacritics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Greek_diacritics

    In Ancient Greek, the diaeresis (Greek: διαίρεσις or διαλυτικά, dialytiká, 'distinguishing') – ϊ – appears on the letters ι and υ to show that a pair of vowel letters is pronounced separately, rather than as a diphthong or as a digraph for a simple vowel.

  9. Emphatic Diaglott - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Emphatic_Diaglott

    The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.