When.com Web Search

  1. Ad

    related to: jak sie masz kochanie translation in arabic language text book pdf sinhala medium

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Al-Wishah fi Fawa'id al-Nikah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Al-Wishah_fi_Fawa'id_al-Nikah

    Al-Wishāḥ was written at some point in the late 15th century by Al-Suyuti (c. 1445 – c. 1505).It was a continuation of a pre-existing genre of Arabic sex and marriage manuals tempered for Islamic audiences, a literary form that originated in 10th-century Baghdad under the influence of translations of Greek, Persian, and Indian works on the subjects of medicine and erotology. [5]

  3. Tirukkural translations into Arabic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    In 2024, K. M. A. Ahamed Zubair, associate professor of Arabic at The New College in Chennai, made an Arabic translation of the Kural, namely Al-Abyath Al-Baariza: Thirukkural (الأبيات البارزة :تيركورل). Published by the Shams Publishing Inc. in London, it contains 300 pages with a critical introduction of Thirukkural and ...

  4. Library of Arabic Literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Library_of_Arabic_Literature

    The Library of Arabic Literature's award-winning edition-translations include Leg Over Leg by Ahmad Faris al-Shidyaq, edited and translated by Humphrey Davies, which was shortlisted for the American Literary Translators Association's 2016 National Translation Award [4] and longlisted for the 2014 Best Translated Book Award, organized by Open Letter; [5] Virtues of the Imam Ahmad ibn Hanbal by ...

  5. Tirukkural translations into Sinhalese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Sinhalese translation of the Tirukkural was made by Govokgada Misihamy, [2] with the assistance of S. Thambaiah, in 1961 under the title Thiruvalluvar's Kural, who considered his translation an 'adaptation' rather than a translation for he believed that no translation of any classic into a foreign language can do justice to the original.

  6. Category:Arabic-language books - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Arabic-language_books

    Download as PDF; Printable version; ... 21st-century Arabic-language books (11 P) B. ... Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 ...

  7. Al-Sirah al-Nabawiyyah (Ibn Ishaq) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Al-Sirah_al-Nabawiyyah...

    The best-known translation in a Western language is Alfred Guillaume's 1955 English translation, but some have questioned the reliability of this translation. [ 13 ] [ 14 ] In it Guillaume combined ibn Hisham and those materials in al-Tabari cited as ibn Isḥaq's whenever they differed or added to ibn Hisham, believing that in so doing he was ...

  8. Chintha Lakshmi Sinhaarachchi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chintha_Lakshmi_Sinhaarachchi

    Shri Kantha Ha Raja Lakshmi (Sinhala ශ්‍රී කාන්ත හා රාජලක්‍ෂ්මී) ISBN 955-652-002-3 Sinhala translation of second part of Srikanta; Aranakata Pem Banda (Sinhala අරණකට පෙම් බැඳ) Sinhala translation of Aranyak; Gora (Sinhala ගෝරා) ISBN 955-652-042-2

  9. Category:Articles containing Sinhala-language text - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Articles...

    This category contains articles with Sinhala-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.