Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The image of a soldier is also used in 2 Timothy 2:3–4 [4] as a metaphor for courage, loyalty and dedication; [5] this is followed by the metaphor of an athlete, emphasising hard work. In 1 Corinthians 9:7, [6] this image is used in a discussion of church workers receiving payment, with a metaphorical reference to a soldier's rations and ...
[8] Letter B consists of Philippians 1:1–3:1, and may also include 4:4–9 and 4:21–23. Letter C consists of Philippians 3:2–4:1, and may also include 4:2–3. It is a testament to Paul's rejection of all worldly things for the sake of the gospel of Jesus. [6]: 19
The New Testament does not use the noun form kénōsis, but the verb form kenóō occurs five times (Romans 4:14; 1 Corinthians 1:17, 9:15; 2 Corinthians 9:3; Philippians 2:7) and the future form kenōsei once. [a] Of these five times, Philippians 2:7 is generally considered the most significant for the Christian idea of kenosis:
They were female members of the church in Philippi, and according to the text of Philippians 4: 2–3, they were involved in a disagreement together. The author of the letter, Paul the Apostle , whose writings generally reveal his concern that internal disunity will seriously undermine the church, beseeched the two women to "agree in the Lord".
(2 Cor. 13:3.)" [2] Chrysostom: "Thus He raises them to the dignity of the Prophets, who have spoken by the Spirit of God. He who says here, Take no thought what ye shall speak, (1 Pet. 3:15.) has said in another place, Be ye always ready to give an answer to him that demandeth a reason of the hope that is in you.
On 18 January 2010, ABC News reported Trijicon was placing references to verses in the Bible in the serial numbers of sights sold to the United States Armed Forces. [1] The "book chapter:verse" cites were appended to the model designation, and the majority of the cited verses are associated with light in darkness, referencing Trijicon's specialization in illuminated optics and night sights.
The Committee on Bible Translation wanted to build a new version on the heritage of the NIV and, like its predecessor, create a balanced mediating version–one that would fall in-between the most literal translation and the most free; [3] between word-for-word (Formal Equivalence) [3] and thought-for-thought (Dynamic Equivalence). [3]
In Christianity, Jesus is the Son of God as chronicled in the Bible's New Testament, and in most Christian denominations he is held to be God the Son, a prosopon (Person) of the Trinity of God. Christians believe him to be the messiah (giving him the title Christ), who was prophesied in the Bible's Old Testament.