Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Targum Onkelos (or Onqelos; Jewish Babylonian Aramaic: תַּרְגּוּם אֻנְקְלוֹס, Targūm ’Unqəlōs) is the primary Jewish Aramaic targum ("translation") of the Torah, accepted as an authoritative translated text of the Five Books of Moses and thought to have been written in the early second century CE.
Onkelos (Hebrew: אֻנְקְלוֹס ʾunqəlōs), possibly identical to Aquila of Sinope, was a Roman national who converted to Judaism in Tannaic times (c. 35–120 CE). He is considered to be the author of the Targum Onkelos ( c. 110 CE).
A Targum is a translation of the Bible into Aramaic. The classic Targumim are Targum Onkelos on the Chumash (a Torah in printed form), Targum Jonathan on Nevi'im (the Prophets), and a fragmentary Targum Yerushalmi. There is no standard Aramaic translation of the Ketuvim. [2]
Targum. A targum (Imperial Aramaic: תרגום 'interpretation, translation, version') was an originally spoken translation of the Hebrew Bible (also called the Hebrew: תַּנַ״ךְ, romanized: Tana"kh) that a professional translator (מְתוּרגְמָן mǝṯurgǝmān) would give in the common language of the listeners when that was ...
Opinions differ on whether he was the same person as Onkelos, [1] [2] who composed the leading Aramaic translation of the Torah known as the Targum Onkelos. The names "Onkelos the proselyte" and "Aquilas the proselyte" are frequently interchanged in the Babylonian Talmud and Jerusalem Talmud. [3]
Jewish Babylonian Aramaic (Aramaic: ארמית Ārāmît) was the form of Middle Aramaic employed by writers in Lower Mesopotamia between the fourth and eleventh centuries. It is most commonly identified with the language of the Babylonian Talmud (which was completed in the seventh century), the Targum Onqelos, and of post-Talmudic literature, which are the most important cultural products of ...
The Samaritan Targum, composed in the Samaritan variety of Western Aramaic, is the earliest translation of the Samaritan Pentateuch. Its creation was motivated by the same need to translate the Pentateuch into the Aramaic language spoken by the community which led to the creation of Jewish Targums such as Targum Onkelos.
The Complutensian Polyglot Bible is the name given to the first printed polyglot of the entire Bible. The edition was initiated and financed by Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros (1436–1517) and published by Complutense University in Alcalá de Henares, Spain. It includes the first printed editions of the Greek New Testament, the ...