When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Matthew 5:37 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:37

    In the King James Version of the Bible the text reads: But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. The World English Bible translates the passage as: But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.

  3. Matthew 5:20 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:20

    This end, to which its precepts were to be referred, was hidden in the Old Testament, though even that had its saints who looked forward to the revelation that should be made. [ 5 ] Glossa Ordinaria : Or, we may explain by referring to the way in which the Scribes and Pharisees understood the Law, not to the actual contents of the Law.

  4. Matthew 6:25 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_6:25

    The word translated as life could also refer to the soul, but writers of the period did not see a distinction between the two concepts. [2] So when Jesus states that one should not be anxious about one's soul, it is likely that this is meant in the Jewish sense of vitality or vigor, rather than the Christian theological idea of the soul.

  5. Farewell Discourse - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Farewell_Discourse

    Papyrus 108 (second or third century) containing John 17:23–24 from the end of the Farewell Discourse. Although chapters 13 to 17 of John may be viewed as a larger unit, most of chapter 13 may be viewed as a preparation for the farewell, and the farewell prayer in chapter 17 as its conclusion.

  6. Matthew 5:29 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:29

    The right eye, perhaps, only means to express a higher degree of affection, for it is the one which men most fear to lose. Or, by the right eye may be understood one who counsels us in heavenly matters, and by the left one who counsels in earthly matters.

  7. Matthew 5:48 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:48

    In the King James Version of the Bible, the text reads: Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. The World English Bible translates the passage as: Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect. The Common English Bible uses the word "complete" instead of "perfect". [1]

  8. Matthew 6:26 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_6:26

    In the King James Version of the Bible the text reads: Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they? The Lord gives goodness to the people, and so the passage teaches to look to the lives of birds as an example for life and ...

  9. Matthew 5:18 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:18

    Augustine: By the words, one iota or one point shall not pass from the Law, we must understand only a strong metaphor of completeness, drawn from the letters of writing, iota being the least of the letters, made with one stroke of the pen, and a point being a slight dot at the end of the same letter. The words there show that the Law shall be ...