When.com Web Search

  1. Ads

    related to: mahmoud darwish poems in english

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Memory for Forgetfulness - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Memory_for_Forgetfulness

    Memory for Forgetfulness (Arabic: Dhakirah li-al-nisyan) is a 1987 prose poem by Palestinian poet Mahmoud Darwish. The work is a memoir of the Siege of Beirut during the Lebanese Civil War and the 1982 Israeli invasion of Lebanon. It was translated into English in 1995 by Ibrahim Muhawi, and into Hebrew by Salman Masalha.

  3. A Soldier Dreams of White Lilies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Soldier_Dreams_Of_White...

    [6]: 19 According to Elias Khoury, Mahmoud Darwish told Leila Shahid the story of the poem, confirming that it was about Darwish's friend Sand. [2] Elias Sanbar was also surprised to discover the soldier of the poem's identity when he participated with Sand in a conversation about peace on a French television channel. [3]

  4. Mahmoud Darwish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mahmoud_Darwish

    The Mahmoud Darwish Foundation was established on 4 October 2008 as a Palestinian non-profit foundation that "seeks to safeguard Mahmoud Darwish's cultural, literary and intellectual legacy." [ 64 ] The foundation administers the annual Mahmoud Darwish Award for Creativity granted to intellectuals from Palestine and elsewhere.

  5. Al Karmel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Al_Karmel

    One of his prose poems was about the events occurred on 6 June 1982 when Israel invaded Lebanon and was featured in the magazine in 1986. [8] Edward Said was a regular contributor of the magazine, and through his literary critics Said became known in the Arab world. [9] Said's contributions also made Mahmoud Darwish's poems much more eminent. [9]

  6. Write Down, I Am an Arab - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Write_down,_I_Am_an_Arab

    In Point of View, Pat Mullen had nothing but praise for the film, saying that "Write offers an appropriately poetic portrait of this influential voice." [4] Amal Eqeiq, in the Journal of Middle East Studies, says that the film presents Darwish in "a paradox of recognition and erasure", opining that the film's main subtexts are that the film is intended for an Israeli audience, and that it ...

  7. Fawwaz Tuqan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fawwaz_Tuqan

    Mahmoud Darwish: Selected Poems, translated into English and introduced (محمود درويش: مختارات شعرية) (in English), with Ian Wedde, ...

  8. Ghassan Zaqtan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ghassan_Zaqtan

    He was the editor of Al-Shu’ara from 2000 to 2004 and director of the House of Poetry. [4] He is a consultant for cultural policies in the Welfare Association and is a member of the executive board of the Mahmoud Darwish Foundation. Zaqtan writes a weekly column in Al-Ayyam newspaper. His work appeared in Triquarterly. [5] He lives in ...

  9. Carolyn Forché - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Carolyn_Forché

    Among her translations are Mahmoud Darwish's Unfortunately, It Was Paradise: Selected Poems (2003), Claribel Alegría's Sorrow (1999), and Robert Desnos's Selected Poetry (with William Kulik, for the Modern English Poetry Series, 1991).