Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hidāyat al-Qurān (Urdu: ہدایت القرآن, lit. 'The guidance of the Qur'an') is a classical Sunni tafsir, composed first by Muhammad Usman Kashif Hashmi and then completed after his passing by Saeed Ahmad Palanpuri in 2016. Kashif Hashmi started this Urdu commentary and completed the Tafsir of Juz' 1–9 and 30. Due to some reasons, he ...
Feroz-ul-Lughat Urdu Jamia (Urdu: فیروز الغات اردو جامع) is an Urdu-to-Urdu dictionary published by Ferozsons (Private) Limited. It was originally compiled by Maulvi Ferozeuddin in 1897. The dictionary contains about 100,000 ancient and popular words, compounds, derivatives, idioms, proverbs, and modern scientific, literary ...
The Tashahhud (Arabic: تَشَهُّد, meaning "testimony [of faith]"), also known as at-Tahiyyat (Arabic: ٱلتَّحِيَّات), is the portion of the Muslim prayer where the person kneels or sits on the ground facing the qibla (direction of Mecca), glorifies God, and greets Muhammad and the "righteous servants of God" followed by the two testimonials.
The testimony of simplicity is a shorthand description of the actions generally taken by members of the Religious Society of Friends (Friends or Quakers) to testify or bear witness to their beliefs that a person ought to live a simple life in order to focus on what is most important, and ignore (or minimize) what is least important.
In a 2004 review of the film's DVD release, John Beifuss of The Commercial Appeal called the film "arguably the find of the year, for cult movie fans", writing: "A mind-bending fusion of Hammer-style vampirism with the exotic song-and-dance numbers that are all but mandatory for movies made in Pakistan and India, [Zinda Laash] is both derivative and innovative, campy and scary."
The Urdu Dictionary Board (Urdu: اردو لغت بورڈ, romanized: Urdu Lughat Board) is an academic and literary institution of Pakistan, administered by National History and Literary Heritage Division of the Ministry of Information & Broadcasting. Its objective is to edit and publish a comprehensive dictionary of the Urdu language.
This is a completely new translation from the original languages. This uses modern, understandable Urdu. It includes more vocabulary that is easily understood by a Muslim readership. The Urdu Contemporary Version (UCV) Urdu Hamasar Tarjama of the New Testament was published by Biblica in 2015. The Old Testament is still in preparation.
Urdu and Hindi on a road sign in India. The Urdu version is a direct transliteration of the English; the Hindi is a part transliteration ("parcel" and "rail") and part translation: "karyalay" and "arakshan kendra" Standard Urdu is often compared with Standard Hindi. [181]