Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In articulatory phonetics, fortition, also known as strengthening, is a consonantal change that increases the degree of stricture. It is the opposite of the more common lenition . [ 1 ] For example, a fricative or an approximant may become a stop (i.e. [v] becomes [b] or [r] becomes [d] ).
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 12 ]
SpanishDict is a Spanish-American English reference, learning website, [1] and mobile application. [2] The website and mobile application feature a Spanish-American English dictionary and translator, verb conjugation tables, pronunciation videos, and language lessons. [3]
Resolve is the root of king’s righteousness…He who is strong on resolve rules over those strong on words." Mahabharata (XII.58.13-15),and utsāha is one's resolve. The Vedic king was not regarded as the lord of the earth ( bhu-pati ) but the lord of men ( nr-pati ) ( Rig Veda IV.38.2) or cattle ( go-pati )( Rig Veda VI.28.3); it is at the ...
Lawyers who use free translation tools such as Google Translate may accidentally violate client confidentiality by exposing private information to the providers of the translation tools. [61] In addition, there have been arguments that consent for a police search that is obtained with machine translation is invalid, with different courts ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Methods of dispute resolution include: lawsuits (litigation) (legislative) [5]; arbitration; collaborative law; mediation; conciliation; negotiation; facilitation; avoidance; One could theoretically include violence or even war as part of this spectrum, but dispute resolution practitioners do not usually do so; violence rarely ends disputes effectively, and indeed, often only escalates them.
The classic Spanish translation of the Bible is that of Casiodoro de Reina, revised by Cipriano de Valera. It was for the use of the incipient Protestant movement and is widely regarded as the Spanish equivalent of the King James Version. Bible's title-page traced to the Bavarian printer Mattias Apiarius, "the bee-keeper".