When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chok l'Yisrael - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chok_l'Yisrael

    The work is based on the rules of study laid down in the Peri Etz Chaim of Hayyim ben Joseph Vital, in the Sha'ar Hanhagat Limmud (chapter on study habits). In this he recommends that, in addition to studying the Torah portion for the forthcoming Shabbat each week, one should study daily excerpts from the other works mentioned, and lays down a formula for the number of verses or the topic to ...

  3. List of New Testament verses not included in modern English ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament...

    Reason: This verse is nearly identical with verses 4:9 and 4:23. This verse here is lacking in א,B,L,Δ (original handwriting), some Coptic mss. It is included in manuscripts only slightly less ancient, A,D,K,W,ƒ 1,ƒ 13, Italic manuscripts, the Vulgate, some other ancient versions. As it is missing in the very oldest resources and yet is ...

  4. Targum Onkelos - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Targum_Onkelos

    In Talmudic times, readings from the Torah within the synagogues were rendered, verse-by-verse, into an Aramaic translation. To this day, the oldest surviving custom with respect to the Yemenite Jewish prayer-rite is the reading of the Torah and the Haftara with the Aramaic translation (in this case, Targum Onkelos for the Torah and Targum Jonathan ben 'Uzziel for the Haftarah).

  5. List of Jewish prayers and blessings - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Jewish_prayers_and...

    A short version of kaddish to mark the end of a section of prayers. Full kaddish קדיש שלם ‎ A longer version of kaddish to mark the end one of the major prayers, and is said after the amida. Kaddish yatom קדיש יתום ‎ A version said by mourners in the 11 months following the death of a parent. Kaddish d'rabanan קדיש ...

  6. Jewish English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_English_Bible...

    The paragraphing of the English translation parallels the division of the parashot in the Hebrew version on the facing page. Chapter and verse numbers are noted only in the margin (as in the Hebrew version). The names of people and places in the translation are transliterations of the Hebrew names, as opposed to the Hellenized versions used in ...

  7. El Adon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/El_Adon

    El Adon or El Adon al kol ha-ma'asim (Hebrew: אל אדון or אל אדון על כל המעשים, English: God is the Lord or God is the Lord of all creation) is a well-known Jewish liturgical poem, a so-called piyyut that was probably written in the Land of Israel during the Middle Ages [1] but could be as old as the second century, [2] making it possibly one of the oldest Jewish prayers ...

  8. Jewish commentaries on the Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_commentaries_on_the...

    The Hebrew and English bible text is the New JPS version. It contains a number of commentaries, written in English, on the Torah which run alongside the Hebrew text and its English translation, and it also contains a number of essays on the Torah and Tanakh in the back of the book.

  9. Pardes (exegesis) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pardes_(exegesis)

    The verse contains seven (Hebrew) words, and each of the words except Hashamayim ("Heavens") contains the letter Aleph (the first letter of the Hebrew alphabet, with a gematria value of 1). The name "Aleph" hints at its etymological variants "Aluph" ("Chief/Ruler", representing the one God ) and "Eleph" ("One Thousand", representing 1,000 years).