Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The commandment is preceded by the instruction that a calf or lamb is only acceptable for sacrifice on the eighth day (22:26). [1] The Hebrew Bible uses the generic word for bull or cow (Hebrew: שור showr [2]), and the generic word for sheep and ewe (שה seh) and the masculine pronoun form in the verb "slaughter-him" (Hebrew shachat-u)
Yet other interpretations of תַּחַשׁ are "blue-processed skins" (Navigating the Bible II) and "(blue-)beaded skins" (Anchor Bible). Basilisk — occurs in the D.V. as a translation of several Hebrew names of snakes: פֶתֶן p̲et̲en (Psalms 90:13) - translated as "asp" in the KJV
The locations, lands, and nations mentioned in the Bible are not all listed here. Some locations might appear twice, each time under a different name. Only places having their own Wikipedia articles are included. See also the list of minor biblical places for locations which do not have their own Wikipedia article.
In the Exodus narrative, Yam Suph (Hebrew: יַם-סוּף, romanized: Yam-Sup̄, lit. 'Reed Sea') or Red Sea, sometimes translated as Sea of Reeds, is the body of water which the Israelites are said to have crossed in the story of their exodus from Egypt.
It is located at Hittin in the Lower Galilee and is the holiest shrine and most important pilgrimage site for the Druze. [ 21 ] [ 22 ] Each year on 25 April, the Druze gather at the site in a holiday known as Ziyarat al-Nabi Shuʿayb to discuss community affairs and commemorate the anniversary of Jethro's death with singing, dancing and feasting.
The Crossing of the Red Sea or Parting of the Red Sea (Hebrew: קריעת ים סוף, romanized: Kriat Yam Suph, lit. "parting of the sea of reeds") [1] is an episode in The Exodus, a foundational story in the Hebrew Bible. It tells of the escape of the Israelites, led by Moses, from the pursuing Egyptians, as recounted in the Book of Exodus. [2]
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. The New International Version translates the passage as: When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
In the King James Version of the Bible the text reads: Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. The New International Version translates the passage as: I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.