Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chinese honorifics (Chinese: 敬語; pinyin: Jìngyǔ) and honorific language are words, word constructs, and expressions in the Chinese language that convey self-deprecation, social respect, politeness, or deference. [1] Once ubiquitously employed in ancient China, a large percent has fallen out of use in the contemporary Chinese lexicon.
Chinese people often address professionals in formal situations by their occupational titles. These titles can either follow the surname (or full name) of the person in reference, or it can stand alone either as a form of address or if the person being referred to is unambiguous without the added surname.
In linguistics, an honorific (abbreviated HON) is a grammatical or morphosyntactic form that encodes the relative social status of the participants of the conversation. . Distinct from honorific titles, linguistic honorifics convey formality FORM, social distance, politeness POL, humility HBL, deference, or respect through the choice of an alternate form such as an affix, clitic, grammatical ...
honorific, or persons with perceived higher social rank (doctors 醫生 / 医生, lawyers 律師 / 律师, politicians, royalty, etc.); in formal occasions or in literary Chinese, also used for any type of person (not necessarily high-ranking, e.g. mother 母親) 盤: 盘: pán pun4: pun4 puânn
These honorifics occasionally became heritable titles, no longer indicating relation with the reigning king. Some clans even took them as lineage names. Gongzi eventually evolved into the generic honorific for all young gentry. Today it is either used as a flattering way to address an interlocutor's son, or a pejorative term for a wealthy man.
Honorific language in Chinese is achieved by using honorific or beautifying alternatives, prefixing or suffixing a word with a polite complement, or by dropping casual-sounding words. [10] In general, there are five distinct categories of honorific language:
Shifu is a Chinese cultural term. Although its pronunciation always sounds the same, there are two ways of writing it using Chinese characters, and they bear two different meanings. The first variation, Shīfù 師傅 ('Expert Instructor'), is used as an honorific, which is applied to various professionals in everyday life.
Chinese honorifics (1 C, 5 P) J. Japanese honorifics (11 P) Pages in category "Honorifics by language" The following 18 pages are in this category, out of 18 total.