Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The theonyms *Ēastre (Old English) and *Ôstara (Old High German) are cognates – linguistic siblings stemming from a common origin. They derive from the Proto-Germanic theonym *Austrō(n), [4] [5] itself a descendant of Proto-Indo-European (PIE) * h₂ews-reh₂ (cf. Lithuanian auš(t)rà, 'dawn, daybreak'), extended from the PIE root * h₂ews-, meaning 'to shine, glow (red)'.
The modern English term Easter developed from the Old English word Ēastre or Ēostre (Old English pronunciation: [ˈæːɑstre, ˈeːostre]), which itself developed prior to 899, originally referring to the name of the Anglo-Saxon goddess Ēostre. [2]
Normally, pronunciation is given only for the subject of the article in its lead section. For non-English words and names, use the pronunciation key for the appropriate language. If a common English rendering of the non-English name exists (Venice, Nikita Khrushchev), its pronunciation, if necessary, should be indicated before the non-English one.
For example, you may pronounce cot and caught the same, do and dew, or marry and merry. This often happens because of dialect variation (see our articles English phonology and International Phonetic Alphabet chart for English dialects). If this is the case, you will pronounce those symbols the same for other words as well. [1]
The following pronunciation respelling key is used in some Wikipedia articles to respell the pronunciations of English words. It does not use special symbols or diacritics apart from the schwa (ə), which is used for the first sound in the word "about". See documentation for {} for examples and instructions on using the template.
Many of these are degenerations in the pronunciation of names that originated in other languages. Sometimes a well-known namesake with the same spelling has a markedly different pronunciation. These are known as heterophonic names or heterophones (unlike heterographs , which are written differently but pronounced the same).
Pronunciation of Ancient Greek in French secondary schools is based on Erasmian pronunciation, but it is modified to match the phonetics and even, in the case of αυ and ευ, the orthography of French. Vowel length distinction, geminate consonants and pitch accent are discarded completely, which matches the current phonology of Standard French.
Transliteration is the representation of written symbols in a consistent way in a different writing system, while transcription indicates the pronunciation of a text. For the case of Ancient Egyptian, precise details of the phonology are not known completely.