When.com Web Search

  1. Ad

    related to: name translator hebrew to greek word

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Yahshua - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yahshua

    The English Jesus is a transliteration of the Greek Ἰησοῦς, or Iēsoûs. In translations of the Hebrew Bible into Ancient Greek, Iēsoûs was used to represent the Hebrew/Aramaic name Yeshua, a derivation of the earlier Hebrew Yehoshua, or Joshua. Both names mean 'Yahu saves'.

  3. Romanization of Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew

    These words can be seen in Chapter 1 of Esdras (Ezra) in the Septuagint, a Hellenistic translation of the Hebrew Bible into Greek. The Greek words in turn are transliterations of the Hebrew word יהודה ‎ ( Yehuda ) that we now know adapted in English as the names Judah , Judas and Jude.

  4. Septuagint - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Septuagint

    The Septuagint (/ ˈ s ɛ p tj u ə dʒ ɪ n t / SEP-tew-ə-jint), [1] sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy (Koinē Greek: Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα, romanized: Hē metáphrasis tôn Hebdomḗkonta), and abbreviated as LXX, [2] is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Biblical Hebrew.

  5. Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations

    As Hebrew and Greek, the original languages of the Bible, like all languages, have some idioms and concepts not easily translated, there is in some cases an ongoing critical tension about whether it is better to give a word-for-word translation, to give a translation that gives a parallel idiom in the target language, or to invent a neologism.

  6. Symmachus (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Symmachus_(translator)

    However, Symmachus aimed to preserve the meaning of his Hebrew source text by a more literal translation than the Septuagint. Jerome admired his style but faulted his translation in two areas important to Christians, saying that he substituted the Greek word neanis (woman) for parthenos (virgin) in Isaiah 7:14 and Genesis 24:43. [15]

  7. Biblical names in their native languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_names_in_their...

    Village name during the kingdoms of Israel, Judah until the Siege of Jerusalem (930 BC to 587 BC): Paleo-Hebrew: 𐤁𐤉𐤕𐤋𐤄𐤌 [1] [2] Pronunciation: Bayawt Lahawm Meaning: House of Bread Village name from 587 BC through the time of Christ: Aramaic: בית לחם Pronunciation: Beit Lekhem Meaning: House of Bread Beth Shemesh: Village

  8. Aramaic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aramaic

    The Koine Greek word ... Genesis [111] – translation of a Hebrew place-name. Biblical Aramaic is a somewhat hybrid dialect. It is theorized that some Biblical ...

  9. Mary (name) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mary_(name)

    Mary / ˈ m ɛəˌr i / is a feminine given name, the English form of the name Maria, which was in turn a Latin form of the Greek name Μαρία, María or Μαριάμ, Mariam, found in the Septuagint and New Testament. The latter reflects the original Hebrew pronunciation of the name מרים (Masoretic pronunciation Miryam), as