Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Discover the latest breaking news in the U.S. and around the world — politics, weather, entertainment, lifestyle, finance, sports and much more.
Zweig had discovered Ben Jonson sometime earlier, and had successfully adapted Jonson's Volpone for the German stage prior to being approached by Strauss for a libretto. Zweig used a German translation of Epicœne by Ludwig Tieck in 1800, with the subtitle Das stumme Mädchen or Das stille Frauenzimmer depending on the edition. [20]
"Erika" is both a common German female name and the German word for heather.The lyrics and melody of the song were written by Herms Niel, a German composer of marches.The exact year of the song's origin is not known; often the date is given as "about 1930", [3] but this has never been substantiated.
On 11 August 1922, German President Friedrich Ebert, a Social Democrat, made the "Deutschlandlied" the official German national anthem. In 1919 the black, red and gold tricolour, the colours of the 19th century liberal revolutionaries advocated by the political left and centre, was adopted (rather than the previous black, white and red of ...
German playwright Carl Zuckmayer in 1966 used the song's line "Als wär's ein Stück von mir" as the title for his autobiography (English title: A Part of Myself). "The Good Comrade" still plays an important ceremonial role in the Austrian and German armed forces and remains an integral part of each military funeral , continuing a tradition ...
“A lot has been left behind here over the past decades,” Alfred Kammer, IMF's Europe head, said on Germany's lagging economy.
You can find instant answers on our AOL Mail help page. Should you need additional assistance we have experts available around the clock at 800-730-2563.
In 1963, the text was shortened, and reference to the "German Rhine", which had been introduced in the 1920 version, was removed. [3] Oben am jungen Rhein is the only remaining national anthem sharing the same melody with the British "God Save the King" (since the replacement of the Swiss Rufst du, mein Vaterland in 1961).