Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The examples are taken from French, which uses the disjunctive first person singular pronoun moi. The (sometimes colloquial) English translations illustrate similar uses of me as a disjunctive form. in syntactically unintegrated disjunct (or "dislocated") positions; Les autres s'en vont, mais moi, je reste. The others are leaving, but me, I'm ...
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [36] louche
French has a complex system of personal pronouns (analogous to English I, we, they, and so on). When compared to English, the particularities of French personal pronouns include: a T-V distinction in the second person singular (familiar tu vs. polite vous) the placement of object pronouns before the verb: « Agnès les voit. » ("Agnès sees ...
Moi culture, a culture in central and northern Vietnam, northern Laos and southern Yunnan; Moi Avenue (Mombasa), a major road in Mombasa, Kenya; Moi, or Pacific threadfin, a species of threadfin fish cultivated in Hawaii; MOI (file format), the file extension for the index file accompanying the MOD video file format used on many camcorders
It stayed at number one on the French music charts for 6 consecutive weeks. [16] Her second single Jeune Demoiselle debuted at No. 4. [17] Ma France à moi and Confessions nocturnes with Vitaa also proved to popular. Dans Ma Bulle went on to be the biggest-selling French album in France in 2006. [18]
French personal pronouns (analogous to English I, you, he/she, we, they, etc.) reflect the person and number of their referent, and in the case of the third person, its gender as well (much like the English distinction between him and her, except that French lacks an inanimate third person pronoun it or a gender neutral they and thus draws this distinction among all third person nouns ...
Après moi, le déluge" (pronounced [apʁɛ mwa lə delyʒ]; lit. ' After me, the flood ') is a French expression attributed to King Louis XV of France, or in the form "Après nous, le déluge" (pronounced [apʁɛ nu lə delyʒ]; lit. ' After us, the flood ') to Madame de Pompadour, his favourite.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of French on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of French in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.