Ads
related to: spanish christian hymns lyrics and chords
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Spanish lyrics: Tierra bendita y divina es la de Palestina donde nació Jesús; Eres, de las naciones, cumbre bañada por la lumbre que derramó su luz. Coro Eres la historia inolvidable, Porque en tu seno se derramó La sangre, preciosa sangre, Del unigénito Hijo de Dios. Cuenta la historia del pasado que en tu seno sagrado vivió el Salvador,
This is a list of original Roman Catholic hymns. The list does not contain hymns originating from other Christian traditions despite occasional usage in Roman Catholic churches. The list has hymns in Latin and English.
O Salutaris Hostia" (Latin, "O Saving Victim" or "O Saving Sacrifice") is section of one of the Eucharistic hymns written by Thomas Aquinas for the Feast of Corpus Christi and the Hour of Lauds in the Divine Office. It is actually the last two stanzas of the hymn Verbum supernum prodiens and is used for the Adoration of the Blessed Sacrament.
SoftlyAndTenderly "Softly and Tenderly" is a Christian hymn.It was composed and written by Will L. Thompson in 1880. [1] It is based on the Bible verse Mark 10:49. [2]Dwight L. Moody used "Softly and Tenderly" in many of his evangelistic rallies in America and Britain.
Flor y Canto Segunda Edición is a hymnal which includes 737 hymns and songs in Spanish in a variety of styles, representing music from the Americas, Mexico, Spain, Guatemala, Nicaragua, and Puerto Rico. 'Flor y Canto' is Spanish for 'flower and song'. Flor y Canto Segunda Edición was compiled by Rodolfo López. The second edition was ...
This hymnal "consisted entirely of versions of Latin hymns, designed for use as Office hymns within the Anglican Church despite the fact that Office hymns had no part in the authorized liturgy. The music was drawn chiefly from plainchant", as was the case with the Veni Emmanuel tune for "O Come, O Come Emmanuel", the combination of which has ...
"Carmen Ohio" (Latin: Song of Ohio) is the oldest school song still used by The Ohio State University.The song was composed originally as a Christian Hymn in Dutch: "Vaste rots van mijn behiud als de zonde mij benauwed," and in America: "Come, Christians join and sing," both sung in Church.
The tune was composed by William Howard Doane before Crosby wrote the lyrics. [2] The song is in F major and 6 8 time.It remains one of Crosby's best-known hymns and has been translated into several languages, including German, [3] Russian, [4] Haitian Creole, [5] and Spanish.