Ads
related to: video game localization translatorfilmora.wondershare.net has been visited by 100K+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Since the beginning of video game history, video games have been localized. One of the first widely popular video games, Pac-Man was localized from Japanese. The original transliteration of the Japanese title would be "Puck-Man", but the decision was made to change the name when the game was imported to the United States out of fear that the word 'Puck' would be vandalized into an obscenity.
Richard Mark Honeywood is a video game localization director and professional English/Japanese translator. He grew up in Australia and moved to Japan after graduating with degrees in computer science and Japanese from the University of Sydney.
8-4, Ltd. (Japanese: 有限会社ハチノヨン, Hepburn: Yūgen Gaisha Hachi no Yon) is a Japanese video game localization company based in Shibuya, Tokyo. [1] The company was founded in 2005 by Hiroko Minamoto and former Electronic Gaming Monthly (EGM) editor John Ricciardi.
Before a translation is greenlit and translators are allocated for each language, the localization, quality assurance (QA) and marketing staff play through a build of the game and sometimes do a focus group study. The localization team's playthrough can sometimes take over 100 hours of gameplay.
Alexander O. Smith is a professional Japanese to English translator and author. While his output covers many areas such as adaptation of Japanese novels, manga, song lyrics, anime scripts, and various academic works, he is best known for his software localizations of Japanese video games including Vagrant Story, Phoenix Wright: Ace Attorney, and Final Fantasy XII.
He is best known for his work in video games, most notably as the translator of the original Metal Gear Solid (1998). [1] He also localized Castlevania: Symphony of the Night. [2] [3] Blaustein was also a translator for the Pokémon anime and movies. He lives in Japan. [1] He is president of a Japanese-based video game localization agency ...
Ted Woolsey is an American video game translator and producer. He had the primary role in the North American production and localization of Square's role-playing video games released for the Super NES between 1991 and 1996. He is best known for translating Final Fantasy VI and Chrono Trigger during his time at Square. Limitations on text length ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Ad
related to: video game localization translatorvimeo.com has been visited by 100K+ users in the past month