Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Pages in category "Surnames of Irish origin" The following 200 pages are in this category, out of approximately 700 total. This list may not reflect recent changes .
Pages in category "Irish-language surnames" The following 87 pages are in this category, out of 87 total. This list may not reflect recent changes. B. Blondel (surname)
Several surnames have multiple spellings; this is sometimes due to unrelated families bearing the same surname. A single surname in either language may have multiple translations in the other. In some English translations of the names, the M(a)c- prefix may be omitted in the English, e.g. Bain vs MacBain, Cowan vs MacCowan, Ritchie vs MacRitchie.
During the "Irish revival", some Irish names which had fallen out of use were revived. Some names are recent creations, such as the now-common female names Saoirse "freedom" and Aisling "vision, dream". Some English-language names are anglicisations of Irish names, e.g. Kathleen from Caitlín and Shaun from Seán.
It should only contain pages that are Irish-language masculine surnames or lists of Irish-language masculine surnames, as well as subcategories containing those things (themselves set categories). Topics about Irish-language masculine surnames in general should be placed in relevant topic categories .
Pages in category "Anglicised Irish-language surnames" The following 200 pages are in this category, out of approximately 437 total. This list may not reflect recent changes .
For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë).
A first name may be modified by an adjective to distinguish its bearer from other people with the same name. Mór ("big") and Óg ("young") are used to distinguish parent and child, like "senior" and "junior" are used in English, but are placed between the given name and the surname, e.g. Seán Óg Ó Súilleabháin corresponds to "John O'Sullivan Jr." (anglicised surnames often omit O ...