Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Daisy is a feminine given name. The flower name comes from the Old English word dægeseage, meaning "day's eye". [1] The name Daisy is therefore ultimately derived from this source. Daisy is also a nickname for Margaret because Marguerite, the French version of the latter name, is also a French name for the oxeye daisy. [2] [3]
This is a list of British English words that have different American English spellings, for example, colour (British English) and color (American English). Word pairs are listed with the British English version first, in italics, followed by the American English version: spelt, spelled; Derived words often, but not always, follow their root.
alternate spelling of "Bogie" (nickname of Humphrey Bogart) boiler (n.) an old fowl best cooked by boiling; (derogatory) an ugly woman (usually in the phrase "old boiler") device (usu. oil or gas-fired) for heating water for central heating or hot water *, "central heating boiler" (US furnace); vessel in which steam is generated; A car (1930s ...
Bellis perennis (/ ˈ b ɛ l ə s p ə ˈ r ɛ n ə s /), [2] [3] the daisy, is a European species of the family Asteraceae, often considered the archetypal species of the name daisy. To distinguish this species from other plants known as daisies, it is sometimes qualified or known as common daisy , lawn daisy or English daisy .
This is a set of lists of English personal and place names having spellings that are counterintuitive to their pronunciation because the spelling does not accord with conventional pronunciation associations. Many of these are degenerations in the pronunciation of names that originated in other languages.
When the prefix "re-" is added to a monosyllabic word, the word gains currency both as a noun and as a verb. Most of the pairs listed below are closely related: for example, "absent" as a noun meaning "missing", and as a verb meaning "to make oneself missing". There are also many cases in which homographs are of an entirely separate origin, or ...
The following is a handy reference for editors, listing various common spelling differences between national varieties of English. Please note: If you are not familiar with a spelling, please do some research before changing it – it may be your misunderstanding rather than a mistake, especially in the case of American and British English spelling differences.
In Latin it came from the Greek word margaritari (μαργαριτάρι), meaning pearl, which was borrowed from the Persians. [1] (In Sogdian, it was marγārt. In modern Persian, the word has become مروارید, morvārīd, meaning 'pearl'.) The flower daisy is called margarita in Spanish, Greek and other languages.