Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The most widespread translation used by Indonesian speakers right now is the Terjemahan Baru, or "New Translation" (1974), published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia," or Indonesian Bible Society). List of modern (1945 onward) translations: Alkitab Terjemahan Lama (1958): called the Old Translation after the New Translation (1974) came out.
Bilhah – Rachel's handmaid and a concubine of Jacob who bears him two sons, Dan and Naphtali. Genesis [33] Bithiah – Pharaoh's daughter (Exodus). Also identified with/as Asiya in Muslim interpretations. Wife of Mered, a descendant of Judah. 1 Chronicles 4 [34]
The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society). Gottlob Brückner (1783–1857) translated the Bible into Javanese , the largest local language of Indonesia, in 1820 [ 5 ]
Penanggalan. In Malaysian folklore, penanggal are mortal women who practice black magic.To become a penanggal, a woman must meditate during a ritual bath in vinegar, with her whole body submerged except for the head.
The verse literally translates to "There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus". [2] David Scholer, New Testament scholar at Fuller Theological Seminary, believes that the passage is "the fundamental Pauline theological basis for the inclusion of women and men as equal and mutual partners in all of the ministries of the church."
The kid was an almost essential part of a feast. The goat is mentioned in Dan., viii, 5, as the symbol of the Macedonian empire. The grand Gospel scene of the separation of the just and the wicked on the last day is borrowed from the customs of the shepherds in the East.
The Lembaga Alkitab Indonesia (Indonesian Bible Society) was established in 1950 and republished Bode's New Testament together with Klinkert's Old Testament in a single volume known today as the Alkitab Terjemahan Lama (The Old Translation Bible) as a stop-gap measure until a new translation could be prepared. This was the last Malay Bible that ...
Malay children wearing traditional dresses during Hari Raya.. Pakaian (Jawi: ڤاکاين) is the term for clothing in Malaysia's national language.It is referring to things to wear such as shirts, pants, shoes etc. [1] Since Malaysia is a multicultural nation: Malay, Chinese, Indian and hundreds of other indigenous groups of Malay Peninsula and Borneo, each has its own traditional and ...