Search results
Results From The WOW.Com Content Network
As the language of Saadia Gaon's translation became archaic and remote from common speech, most Jewish communities of the Arab world evolved their own translations of the Torah into their local dialects of Judaeo-Arabic. A traditional translation of this kind is known as a sharħ (plural shurūħ), from the Arabic word for "explanation". These ...
Liever Turks dan Paaps ("Rather Turkish than Popish"), also Liever Turksch dan Paus ("Rather Turkish than Pope"), was a Dutch Christian slogan during the Dutch Revolt of the end of the 16th century. The slogan was used by the Dutch mercenary naval forces (the " Sea Beggars ") in their fight against Catholic Spain.
Funan (Chinese: 扶南; pinyin: Fúnán; Khmer: ហ៊្វូណន, romanized: Hvunân, Khmer pronunciation:; Vietnamese: Phù Nam, Chữ Hán: 夫南; Sanskrit: व्याधपूर, Vyādhapūra) was the name given by Chinese cartographers, geographers and writers to an ancient Indianized state—or, rather a loose network of states [1] [2] —located in Mainland Southeast Asia ...
The most widespread translation used by Indonesian speakers right now is the Terjemahan Baru, or "New Translation" (1974), published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia," or Indonesian Bible Society). List of modern (1945 onward) translations: Alkitab Terjemahan Lama (1958): called the Old Translation after the New Translation (1974) came out.
Queen Soma and her husband, Kaundinya I, are known in Khmer legend as "Preah Thong (Kaundinya) and Neang Neak (Soma)".According to reports by two Chinese envoys, Kang Tai and Zhu Ying, the state of Funan was established by an Indian merchant from ancient Kalinga named Kaundinya.
Furthermore, the Lisān al-Arab notes its direct sources, but not or seldom their sources, making it hard to trace the linguistic history of certain words. Murtaḍá al-Zabīdī corrected this in his Tāj al-ʿArūs , that itself goes back to the Lisān .
Vyadhapura, the city of the hunter king, named in honour of Hun P'an-huang. It was the capital of the Kingdom of Funan early in its history, located near the Funan's sacred mountain of Ba Phnom. [3] Chinese reports indicated that it was about 193.12 km or 120 miles from the sea.
The Lembaga Alkitab Indonesia (Indonesian Bible Society) was established in 1950 and republished Bode's New Testament together with Klinkert's Old Testament in a single volume known today as the Alkitab Terjemahan Lama (The Old Translation Bible) as a stop-gap measure until a new translation could be prepared. This was the last Malay Bible that ...