Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies.
Jealousy can consist of one or more emotions such as anger, resentment, inadequacy, helplessness or disgust. In its original meaning, jealousy is distinct from envy, though the two terms have popularly become synonymous in the English language, with jealousy now also taking on the definition originally used for envy alone. These two emotions ...
Ghayrah (Arabic: غَيْرَة; sometimes transliterated as ghayra, ghira, gheerah or gheera) is an Arabic word that encompasses the concept of a person's dislike or displeasure over someone else sharing a right or privilege that belongs to them.
Etymology: Middle French bedegard, from Persian بادآورد baadaaward. gall like a moss produced on rosebushes (as the sweetbrier or eglantine) by a gall wasp (Rhodites rosae or related species) [17] Begar Etymology: Hindi: बेगार begaar, from Persian: بیگار bi-gār. Meaning forced labor. [18] Begari
Hindustani (sometimes called Hindi–Urdu) is a colloquial language and lingua franca of Pakistan and the Hindi Belt of India. It forms a dialect continuum between its two formal registers: the highly Persianized Urdu, and the de-Persianized, Sanskritized Hindi. [2] Urdu uses a modification of the Persian alphabet, whereas Hindi uses Devanagari ...
According to Rajaa Moini the word 'azad' holds a unique significance in the Urdu language, which inspires reverence, pride, but in the context of women, downright hostility and revulsion.In Pakistan while an azad mulk, a free country, can be cause of celebration and revelry, where as an azad aurat, or a free woman, is faces accusations of ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
river- EZAFE Dîclê Tigris Çem-ê Dîclê river- EZAFE Tigris The Tigris River Etymology Originally, in Old Persian, nouns had case endings, just like every other early Indo-European language (such as Latin, Greek, and Proto-Germanic). A genitive construction would have looked much like an Arabic iḍāfa construct, with the first noun being in any case, and the second being in the ...