Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Jesu dulcis memoria is a Christian hymn often attributed to Saint Bernard of Clairvaux. The name can refer either to the entire poem, which, depending on the manuscript, ranges from forty-two to fifty-three stanzas, or only the first part. [ 1 ]
Translations into other modern languages (particularly German) are also in widespread use. While the text may be used with many metrical hymn tunes, it was first combined with its most famous tune, often itself called Veni Emmanuel, in the English-language Hymnal Noted in 1851. Later, the same tune was used with versions of "O come, O come ...
"Herzliebster Jesu" (often translated into English as "Ah, Holy Jesus", sometimes as "O Dearest Jesus") is a Lutheran Passion hymn in German, written in 1630 by Johann Heermann, in 15 stanzas of 4 lines, first published in Devoti Musica Cordis in Breslau. [1]
The collection opens with two movements addressing Jesus, based on an invocation of his name by Bernhard of Clairvoux, O bone, o dulcis, o benigne Jesu [2] (O good, o sweet, o benign Jesus), followed by Et ne despicias humiliter te petentem (And do not despise the one asking in humility).
It is a paraphrase of the Latin " Jesu dulcis memoria", a medieval hymn attributed to Bernard of Clairvaux, [5] a meditation on Jesus as a comforter and helper in distress. [4] [6] The unknown librettist retained the words of stanzas 1, 2 and 18 as movements 1, 2 and 6. In movement 2, stanza 2 is expanded by paraphrases of stanzas 3–5, while ...
Dulcis parens clementiae, Sweet fount of mercy, Tu nos ab hoste protege, Protect us from the foe, Et mortis hora suscipe. And receive us in our hour of death. Jesu, tibi sit gloria, Jesu, glory be to Thee, Qui natus es de Virgine, Born of the Virgin, Cum Patre et almo Spiritu, With the Father and the Holy Spirit, In sempiterna saecula. Amen.
Adam Duritz, Charlie Gillingham, Jim Bogios, David Immerglück, Matt Malley and David Bryson were nominated for their music, while Duritz and Dan Vickrey received recognition for their lyrics.
Folio 67r of the Harley MS, which includes the second part of Mosti ryden by Rybbesdale, and the start of A wayle whyt as whalles bon.. The Harley Lyrics is the usual name for a collection of lyrics in Middle English, Anglo Norman (Middle French), and Latin found in Harley MS 2253, a manuscript dated ca. 1340 in the British Library's Harleian Collection.