Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This is a list of translators of one or more works of William Shakespeare into respective languages. Translator Target language A. de Herz: ... Japanese [9] Tudor ...
In English PURRgatory, in Spanish PurGATOrio. A bilingual pun is a pun created by a word or phrase in one language sounding similar to a different word or phrase in another language. The result of a bilingual pun can be a joke that makes sense in more than one language (a joke that can be translated) or a joke which requires understanding of ...
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
This is a list of translations of works by William Shakespeare. Each table is arranged alphabetically by the specific work, then by the language of the translation. Translations are then sub-arranged by date of publication (earliest-latest). Where possible, the date of publication given is the date of the first edition by that translator.
complisult, from compliment and insult [2] cosplay, from costume and play [5] disastrophe, from disaster and catastrophe [2] drunkorexia, from drunk and anorexia; dumbfound, from dumb and confound [26] electrocute, from electric and execute [5] Farmageddon, from farm and Armageddon, title of book; flimmer, from flicker and glimmer [2]
Cabret – translator from Latin – end of 14th century; T. Carmi – translator of Shakespeare; Abraham bar Hiyya Ha-Nasi – translator of scientific works from Arabic into Hebrew (for further translation into Latin by Plato of Tivoli) Ibn Tibbon family – translator of Greek, Roman, Arab, and Jewish works from Arabic
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.