When.com Web Search

  1. Ad

    related to: english transliteration of hebrew words

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of English words of Hebrew origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of English words of Hebrew origin.Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw (ת ‎) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.

  3. Romanization of Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew

    In the cases of Hebrew transliteration into English, many Hebrew words have a long history of transliteration, for example Amen, Satan, ephod, Urim and Thummim have traditionally been transliterated, not translated. [2] These terms were in many cases also first transliterated into Greek and Latin before English.

  4. List of Jewish prayers and blessings - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Jewish_prayers_and...

    Hebrew Transliteration English Putting on tzitzit [1] בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֱלֹהֵינוּּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם. אֲשֶר קִדְּשָנוּ בְּמִצְוֹתָיו וִצִוָּנוּ עַל־מִצְוַת צִיצִת. ‎ [2] [3]

  5. Wikipedia : Naming conventions (Hebrew)

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Naming...

    For words and place names which are common in Hebrew, but not in English, a similar guideline to Wikipedia:Naming conventions (use English) should be used, only for Hebrew: if there is a common Hebrew way of writing the word, it should be transliterated into English from the accepted Hebrew writing, ignoring the Arabic version. An Arabic script ...

  6. Hebrew alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_alphabet

    The pronunciation of the following letters can also be modified with the geresh diacritic. The represented sounds are however foreign to Hebrew phonology, i.e., these symbols mainly represent sounds in foreign words or names when transliterated with the Hebrew alphabet, and not loanwords.

  7. Help:IPA/Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Hebrew

    Marginal consonants of Modern Hebrew in transliteration and loanwords (used only by some speakers) IPA Usual pronunciation Letter(s) Romanisation English ð: d / z: ד׳ ‎ (Dalet with geresh) dh the ɣ: ʁ / ɡ: ע׳ ‎ [7] (Ayin with geresh) or ר׳ ‎ [7] (Resh with geresh) gh No English equivalent; Arabic Ghayn (غ‎‎‎) ŋ: ŋɡ ...

  8. Hebraization of English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebraization_of_English

    The Hebraization of English (or Hebraicization) [1] [2] is the use of the Hebrew alphabet to write English. Because Hebrew uses an abjad , it can render English words in multiple ways. There are many uses for hebraization, which serve as a useful tool for Israeli learners of English by indicating the pronunciation of unfamiliar letters.

  9. Hallelujah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hallelujah

    Hallelujah is a transliteration of Hebrew: הַלְלוּ יָהּ (hallū yāh), which means "praise ye Jah!" (from הַלְלוּ ‎, "praise ye!" [8] and יָהּ ‎, "Jah".) [9] [10] [11] The word hallēl in Hebrew means a joyous praise in song. The second part, Yah, is a shortened form of YHWH (Yahweh or Jehovah in modern English).