When.com Web Search

  1. Ads

    related to: translated documents must be certified by state court cases examples

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Document legalization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Document_legalization

    For example, to be accepted in Thailand, a document from the U.S. state of Maryland not issued by a government official must be certified by a notary public, who must then be certified by the clerk of the circuit court in the notary's county, who must then be certified by the Maryland Secretary of State, which must then be certified by the U.S ...

  3. Apostille Convention - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Apostille_Convention

    In some cases, additional intermediate certifications may be required; for example, for notarized or municipal documents in some U.S. states, the notary or municipal official must be certified by the respective county or court, which may then be certified by the respective state with an apostille.

  4. Certified copy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Certified_copy

    Exemplified certified copy of Decree Absolute issued by the Family Court Deputy District Judge – divorce certificate. A certified copy is a copy (often a photocopy) of a primary document that has on it an endorsement or certificate that it is a true copy of the primary document. It does not certify that the primary document is genuine, only ...

  5. Certified translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Certified_translation

    In Mexico, certified translation is known as a translation that is sealed and signed by a government-authorized expert translator (Perito traductor autorizado), these expert translators are commonly authorized by each state's Court of Justice, [9] or by the Federal Judicial Council, [10] but local government offices can also give out such ...

  6. Legal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Legal_translation

    Legal translation is the translation of language used in legal settings and for legal purposes. Legal translation may also imply that it is a specific type of translation only used in law, which is not always the case. As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not necessarily linguistically transparent. Intransparency in ...

  7. Hague Service Convention - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hague_Service_Convention

    The foreign ministry in the state of origin forwards the request to the foreign ministry in the destination state. The foreign ministry then forwards the documents to the local court. The local court then makes an order to allow for the service. Once service is made, a certificate of service would then pass through the same channels in reverse.

  8. Public instrument - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Public_instrument

    These categories refer more to the level of evidenciary validity given an instrument in court. Under these legal systems, to be received as a public instrument, a document must be subjected to a number of conditions. These include: Execution before two or more witnesses, or before an authorized civil-law notary or public officer

  9. Self-authenticating document - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Self-authenticating_document

    A self-authenticating document, under the law of evidence in the United States, is any document that can be admitted into evidence at a trial without proof being submitted to support the claim that the document is what it appears to be. Several categories of documents are deemed to be self-authenticating: Certified copy of public or business ...

  1. Ad

    related to: translated documents must be certified by state court cases examples