Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Scrambling is a syntactic phenomenon wherein sentences can be formulated using a variety of different word orders without a substantial change in meaning. Instead the reordering of words, from their canonical position, has consequences on their contribution to the discourse (i.e., the information's "newness" to the conversation).
Numerous families were displaced and many lost their lives in the partition. [4] It aims to remind Indians the need to remove social divisions, disharmony and to further strengthen the spirit of oneness, social harmony and human empowerment. [5] The partition had left 10 to 20 million people displaced and left 2 hundred thousand to 2 million dead.
Kamleshwar started working his ambitious novel in May 1990, aiming to understand Partition through allegory and realism. [9]The first English translation of the novel came in 2001, in a partition anthology Translating partition published by Katha, which also featured works by Saadat Hasan Manto and Bhisham Sahni. [10]
Hindustani, also known as Hindi-Urdu, like all Indo-Aryan languages, has a core base of Sanskrit-derived vocabulary, which it gained through Prakrit. [1] As such the standardized registers of the Hindustani language (Hindi-Urdu) share a common vocabulary, especially on the colloquial level. [2]
Hindustani, the lingua franca of Northern India and Pakistan, has two standardised registers: Hindi and Urdu.Grammatical differences between the two standards are minor but each uses its own script: Hindi uses Devanagari while Urdu uses an extended form of the Perso-Arabic script, typically in the Nastaʿlīq style.
The Partition Museum is a public museum located in the Dara Shukoh Library Building at Dr. B. R. Ambedkar University Delhi, Kashmere Gate Campus Old Delhi, India.Much like its counterpart in Amritsar, this museum aims to bring forward the people's history preceding and succeeding the Partition of India in 1947.
Tomb of Sand (originally titled Ret Samadhi, Hindi: रेत समाधि) [2] is a 2018 Hindi-language novel by Indian author Geetanjali Shree. It was translated into English by U.S. translator Daisy Rockwell. [3] In 2022, the book became the first novel translated from an Indian language to win the International Booker Prize. [4] [5] [6] [7]
Pinjar (transl. The Skeleton) is a 2003 Indian Hindi-language historical drama film directed by Chandraprakash Dwivedi.The film revolves around the Hindu-Muslim problems during the partition of India and is based on a Punjabi novel of the same name, written by Amrita Pritam. [2]