When.com Web Search

  1. Ads

    related to: japanese subtitle translator

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Natsuko Toda - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Natsuko_Toda

    Natsuko Toda (戸田 奈津子, Toda Natsuko, born July 3, 1936) is a Japanese subtitler and film industry interpreter. She has been called "the most famous film translator in Japan [...] unquestionably" [1] and the "Subtitle Queen". She has subtitled more than 1,000 English-language films in Japanese.

  3. Fansub - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fansub

    Japanese companies made it apparent that they knew fans in the United States engaged in unauthorized distribution and screening, but also knew that fans were not profiting. Japanese companies asked fans to help them publicize; for instance, Toei Animation asked the C/FO to aid it with some marketing research at San Diego Comic-Con.

  4. Subtitles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Subtitles

    The subtitle translator may also choose to display a note in the subtitles, usually in parentheses ("(" and ")"), or as a separate block of on-screen text—this allows the subtitle translator to preserve form and achieve an acceptable reading speed; that is, the subtitle translator may leave a note on the screen, even after the character has ...

  5. Aegisub - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aegisub

    Aegisub is a subtitle editing application. It is the main tool of fansubbing, the practice of creating or translating unofficial subtitles for visual media by fans. [3] It is the successor of the original SubStation Alpha and Sabbu. Aegisub's design emphasizes on timing, styling of subtitles, and the creation of karaoke.

  6. Fan translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation

    Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.

  7. List of Japanese interpreting and translation associations

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese...

    It was an offshoot from JAT, focused on helping Japanese doctors communicate in English, with links throughout the world and some government funding. It created training resources such as actual video interviews with patients in Leicestershire (having various accents), and a 3-way glossary (Japanese, doctors' English, patients' English).