When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Matthew 14:31 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_14:31

    In the King James Version of the Bible the text reads: And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? The New International Version translates the passage as: Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith", he said, "why did you ...

  3. John 20:29 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_20:29

    With this statement, Jesus was not only reaching out to Thomas, but is reaching out to all future believers (cf. John 17:20–24) and embraces them all. [3] The followers of Jesus since the time of Jesus rely on 'secure evidence' (Scripture, the witness of the church through the ages, personal experiences in faith) without having actually seen ...

  4. Matthew 28:17 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_28:17

    The verse states briefly that "they saw him", then "they worshipped him", concluded by a puzzling phrase "but some doubted" (hoi de edistasan). [2]The Greek root word for "doubted" is distazō, which is only used here and in Matthew 14:31 when Jesus rebuked Simon Peter for having "doubt" after he lost his confidence during his walk on the water toward Jesus. [2]

  5. List of New Testament verses not included in modern English ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament...

    Some versions, including pre-KJV versions such as the Tyndale Bible, the Geneva Bible, and the Bishops Bible, treat the italicized words as a complete verse and numbered as 12:18, with similar words. In several modern versions, this is treated as a continuation of 12:17 or as a complete verse numbered 12:18:

  6. The Mote and the Beam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Mote_and_the_Beam

    The terms mote and beam are from the King James Version; other translations use different words, e.g. the New International Version uses "speck (of sawdust)" and "plank". In 21st century English a "mote" is more normally a particle of dust – particularly one that is floating in the air – rather than a tiny splinter of wood.

  7. Matthew 5:43 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:43

    Matthew 5:43 is the forty-third verse of the fifth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This verse is the opening of the final antithesis , that on the commandment to " Love thy neighbour as thyself ".

  8. Matthew 6:30 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_6:30

    Jerome: To-morrow [] in Scripture is put for time future in general. Jacob says, So shall my righteousness answer for me to-morrow.(Genesis 30:33.)And in the phantasm of Samuel, the Pythoness says to Saul, To-morrow shalt thou be with me. 1 Samuel 28:19.) [5]

  9. Matthew 5:23–24 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:23–24

    In the King James Version of the Bible the text reads: 23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. The World English Bible translates the passage as: