Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Dar al-Muwaqqit of the al-Qarawiyyin Mosque (marked by the double-arched window overlooking the courtyard). A Dar al-Muwaqqit (Arabic: دار المؤقت), or muvakkithane in Turkish, is a room or structure accompanying a mosque which was used by the muwaqqit or timekeeper, an officer charged with maintaining the correct times of prayer and communicating them to the muezzin (the person ...
The second edition was released in 1997, [1] followed by an expanded, refined, and revised third edition in 2011, published by the Bangla Academy. [3] The second edition incorporated portraits of approximately 700 prominent individuals and provided insights into the lives of nearly 1,000 notable Bengali intellectuals and luminaries. [citation ...
Dhakaiya Kutti Bengali (Bengali: ঢাকাইয়া কুট্টি বাংলা, romanized: Dhakaiya Kutti Bengali, lit. 'Dhakaite dialect of the rice-huskers'), also known as Old Dhakaiya Bengali (Bengali: পুরান ঢাকাইয়া বাংলা, romanized: Purān Dhākāiyā Bānglā) or simply Dhakaiya, is a Bengali dialect, [1] spoken by the Kutti-Bengalis of ...
The muvakkithane ("lodge of the muwaqqit") in Hagia Sophia, Istanbul. In the history of Islam, a muwaqqit (Arabic: مُوَقَّت, more rarely ميقاتي mīqātī; Turkish: muvakit) was an astronomer tasked with the timekeeping and the regulation of prayer times in an Islamic institution like a mosque or a madrasa.
Farhang-e-Rabbani (Jadid) is an Urdu-Bangla dictionary. It was first published in 1952. It was certified by Dr. Muhammad Shahidullah and Suniti Kumar Chatterji. It was the first Bangla-Urdu dictionary, when Bangladesh was part of the Dominion of Pakistan as East Bengal. This dictionary was collected or made by Shiraj Rabbani. [1]
Arabic has also influenced the Bengali language greatly, [11] thus it is not uncommon to hear Arabic terminology in Bangladeshi speeches and rallies. One example of this is the 7 March Speech of Bangabandhu , which makes mention of Inshallah ('God-willing') towards the end, in addition to the many Arabic-origin Bengali words used.
In 1905, Tagore asked him to compile a Bengali dictionary. He started working on this project, whenever, he could find time and it became an all-absorbing occupation for him. It took him 40 years to complete the project. The dictionary, Bangiya Sabdakosh was published in 5 volumes by Visva Bharati in 1945. [1] [2]
Many leaders such as Haji Shariyat Ullah, Maulana Karamat and Ali Jaunpuri made great efforts in Bengal for Bengali Muslims but none of them tried to translate the Quran into Bengali. [ 8 ] Girish Chandra Sen ( c. 1834-1910 ), a Brahmo missionary, was the first to translate the entire Quran into Bengali.