When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Vietnamese calligraphy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_calligraphy

    Vietnamese calligraphy (Vietnamese alphabet: Thư pháp Việt Nam, chữ Hán: 書法越南) relates to the calligraphic traditions of Vietnam. It includes calligraphic works using a variety of scripts, including historical chữ Hán (Chinese characters), chữ Nôm (Vietnamese-derived characters), and the Latin-based Vietnamese alphabet ...

  3. Lệnh thư - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lệnh_thư

    Lệnh thư (chữ Hán: 令書; 'edict script') [3] [4] is a writing style for Chinese characters and chữ Nôm in Vietnamese calligraphy. It was first developed during the Revival Lê dynasty . [ 5 ]

  4. Giải âm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Giải_âm

    Giải âm (chữ Hán: 解音) refers to Literary Vietnamese translations of texts originally written in Literary Chinese. [1] These translations encompass a wide spectrum, ranging from brief glosses that explain individual terms or phrases to comprehensive translations that adapt entire texts for a Vietnamese reader.

  5. History of writing in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_writing_in_Vietnam

    Vietnamese calligraphy (Thư pháp chữ Việt) has enjoyed tremendous success at the expense of chữ Hán calligraphy since its introduction in the 1950s. Since the mid-1990s there has been a noticeable resurgence in the teaching of Chinese characters, both for chữ Hán and the additional characters used in chữ Nôm. This is to enable ...

  6. Chữ Hán - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Hán

    The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.

  7. Tam thiên tự - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tam_thiên_tự

    Tam thiên tự (chữ Hán: 三千字; literally 'three thousand characters') is a Vietnamese text that was used in the past to teach young children Chinese characters and chữ Nôm. [ 1 ] [ 2 ] It was written around the 19th century. [ 3 ]

  8. Eight Principles of Yong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Eight_Principles_of_Yong

    A section in Ngũ vân lâu tăng đính tứ thể thư pháp 五雲摟增訂四體書法 (1848), explaining the concept of the Eight Principles of Yong The Eight Principles of Yong depicted the calligraphy book, Tứ thể bút thức 四體筆式 (1869)

  9. Việt Nam sử lược - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Việt_Nam_sử_lược

    Việt Nam sử lược (chữ Hán: 越南史略, French: Précis d'Histoire du Việt-Nam, lit."Outline History of Vietnam"), was the first history text published in the Vietnamese language and the Vietnamese alphabet.