Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Blackboard in Harvard classroom shows students' efforts at placing the ü and acute accent diacritics used in Spanish orthography.. When the relevant unit or structure of both languages is the same, linguistic interference can result in correct language production called positive transfer: here, the "correct" meaning is in line with most native speakers' notions of acceptability. [3]
Research in communication strategies reached its peak in the 1980s, and has since fallen out of favor as a research topic in second-language acquisition.Some researchers who have studied communication strategies and their effect on language acquisition include Elaine Tarone, Claus Faerch, Gabriele Kasper, and Ellen Bialystok.
An interlanguage is an idiolect developed by a learner of a second language (L2) which preserves some features of their first language (L1) and can overgeneralize some L2 writing and speaking rules. These two characteristics give an interlanguage its unique linguistic organization.
[note 3] Language transfer is a complex phenomenon resulting from the interaction between learners’ prior linguistic knowledge, the target language input they encounter, and their cognitive processes. [27] Language transfer is not always from the learner’s native language; it can also be from a second language or a third. [27]
Selinker's most well-known contribution to the field of second-language acquisition is the concept of interlanguage. He first introduced interlanguage in his 1972 paper of the same name, which built on Pit Corder's 1967 article The Significance of Learners' Errors. Selinker's paper only mentioned Corder's in passing, but it nevertheless ...
With this technique meaning is conveyed quickly, interference from the mother tongue (or negative transfer) is avoided and students can fully concentrate on repeating the foreign phrase correctly. Proponents of this technique (notably Butzkamm & Caldwell [ 1 ] and Dodson [ 2 ] ) claim that this bilingual technique makes it easier to establish ...
Multi-competence is a concept in second language acquisition formulated by Vivian Cook that refers to the knowledge of more than one language in one person's mind. [1] From the multicompetence perspective, the different languages a person speaks are seen as one connected system, rather than each language being a separate system.
The current SWAYAM platform can facilitate 2,000 courses. The platform offers free access to everyone and hosts courses from class 9 to post-graduation. It enables professors and faculty of centrally funded institutes like IITs, IIMs, IISERs, etc. to teach students. [5] [6]