Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The New Japanese Bible, published by the Organization for the New Japanese Bible Translation (新日本聖書刊行会) and distributed by Inochinokotoba-sha (いのちのことば社), aims to be a literal translation using modern Japanese, while the New Interconfessional Version, published by the Japan Bible Society, aims to be ecumenically ...
The 1987 translation, despite becoming the most used version of the Bible in Japan with 80 percent of Christians and 70 percent of churches (as well as the entirety of the Catholic Church in Japan) using it, according to a survey by the Japan Bible Society in 2005, was subject to scrutiny in a 2010 questionnaire published by Kirishin (Japanese ...
Its New Testament translation, called the Interconfessional Translation Bible (Japanese: 共同訳聖書, Hepburn: Kyōdō Yaku Seisho) was completed in 1978. However, for example, its local pronunciation rule of the people and place names, such as "Yesusu" and "Paurosu" (), when used in worship, created some confusions and problems.
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.Many are translated and published with the aid of a global fellowship of around 150 Bible Societies which collectively form The United Bible Societies.
Each different mission founded their churches, determined terms in Japanese, and translated the Bible and other religious books, whose activities are almost separately by denominations. Their terms have concepts found by each theology or history, etc.
Nicholas of Japan made his own translation of the New Testament and some other religious books (Lenten Triodion, Pentecostarion, Feast Services, Book of Psalms, Irmologion) into Japanese. [48] The Patriarchate of Moscow glorified (that is, canonized as a saint) Nicholas in 1970; he is now recognized as St. Nicholas, Equal-to-the-Apostles .
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The Japanese word kirishitan キリシタン is used primarily in Japanese texts for the early history of Roman Catholicism in Japan, or in relation to Kakure Kirishitan, hidden Christians. However, English sources on histories of Japan generally use the term "Christian" without distinction.