Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chữ khoa đẩu is a term claimed by the Vietnamese pseudohistorian Đỗ Văn Xuyền to be an ancient, pre-Sinitic script for the Vietnamese language. Đỗ Văn Xuyền's works supposedly shows the script have been in use during the Hồng Bàng period, and it is believed to have disappeared later during the Chinese domination of Vietnam .
The article Chữ khoa đẩu has been proposed for deletion because of the following concern: pseudo-scientific original research by Đỗ Văn Xuyền, what he calls ancient Viet script is actually Tai Dam script, this is known as a hoax.
Phạm Công Trứ (chữ Hán: 范公著, c. 1600–1675) was a Lê dynasty Vietnamese scholar-official and historian. [1] He was one of the scholar-historians of the Lê dynasty along with Vũ Quỳnh and Lê Hi to supplement Ngô Sĩ Liên's Đại Việt sử ký toàn thư.
Nguyễn Du was born in a great wealthy family in 1765 in Bích Câu, Đông Kinh. [3] [4] [5] His father, Nguyễn Nghiễm, was born in Tiên Điền village, Nghi Xuân, Hà Tĩnh, Vietnam.
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.
Vietnamese calligraphy (Vietnamese alphabet: Thư pháp Việt Nam, chữ Hán: 書法越南) relates to the calligraphic traditions of Vietnam. It includes calligraphic works using a variety of scripts, including historical chữ Hán (Chinese characters), chữ Nôm (Vietnamese-derived characters), and the Latin-based Vietnamese alphabet ...
Chữ khoa đẩu; Cơm tấm; D. Đạp lôi; Ho Chi Minh sandals; Tên chữ ... This page was last edited on 8 March 2024, at 20:46 (UTC).
"Chư kinh diễn âm" was written in the end of the 19th century. The name "chữ nhu/nho" first began to be used in Cochinchina in the second half of the 19th century. There are Vietnamese dictionaries written in or before the first half of the 19th century. Finding "chữ nho" and "Hán văn" in there can also give us some useful information.