Ad
related to: names in french translation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In the French translation, the name "Hogwarts" is changed to "Poudlard", which means "bacon lice", [243] roughly maintaining the original idea of warts of a hog. Marketers of Harry Potter-themed toys pressured translators not to change the names of people and things so that they could call the toys by the same name in different countries.
Chateaubriand – translator of Milton's epic poem Paradise Lost into French prose; Joséphine Colomb – translator from Italian; Marie De Cotteblanche (c. 1520 – c. 1584) – French noble woman known for her skill in languages and translation of works from Spanish to French
The linguist Thomas Honegger has edited two books on the challenges of translating Tolkien: Tolkien in Translation and Translating Tolkien: Text and Film. The first volume looks at the theoretical problem, and then analyses translations into Esperanto, French, Norwegian, Russian, and Spanish to see how translators have coped with the issues ...
See baby names inspired by France with these 40 French names and meanings for girls and boys, as well as gender neutral French names for babies.
Say "bonjour" to French names for girls beyond classics like "Marie," "Charlotte" and "Louise.". American parents fell in love with French girl names in the 1960s, according to Laura Wattenberg ...
Many originally French place names, possibly hundreds, in the Midwest and Upper West were replaced with directly translated English names once American settlers became locally dominant (e.g. "La Petite Roche" became Little Rock; "Baie Verte" became Green Bay; "Grandes Fourches" became Grand Forks).
Fictional place names however tend to be equally silly in all translations, for example the four camps (castra) which surround Asterix's village: Compendium, Aquarium, Laudanum and Totorum (Tot o' rum, colloquial English for shot of rum) – in French this camp is called "Babaorum", a pun on baba au rhum or rum baba, a popular French pastry ...
a "back-translation" from the English "pen name": author's pseudonym. Although now used in French as well, the term was coined in English by analogy with nom de guerre. nonpareil Unequalled, unrivalled; unparalleled; unique the modern French equivalent of this expression is sans pareil (literally "without equal").