Ads
related to: er or suffix words spanish
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Because Spanish is a Romance language (which means it evolved from Latin), many of its words are either inherited from Latin or derive from Latin words. Although English is a Germanic language, it, too, incorporates thousands of Latinate words that are related to words in Spanish. [3]
In -er verbs (and some -ir verbs, like disminuir) whose stem ends with a vowel, the i of the -iendo ending is replaced by y: e.g. leer, traer, creer → leyendo, trayendo, creyendo. In -ir verbs whose stem ends with e —such as reír and sonreír —the stem vowel e is raised to i (as is typical of -ir verbs), and this i merges with the i of ...
the rest of the endings are the usual for -er/-ir verbs, even for the -ar verbs estar and andar. in the verbs with -je preterite (decir, traer, and most verbs ending in -ducir) unstressed i is dropped between the j and a vowel: ellos trajeron, yo trajera...
An agentive suffix or agentive prefix is commonly used to form an agent noun from a verb. Examples: English: -er, -or, -ian, -ist; Basque: -le (ikasle 'student' from ikasi 'learn') Chinese: ⋯者 (-zhě) Coptic: ⲣⲉϥ-, as in ⲣⲉϥⲙⲉⲓ (refmei 'loving person') from ⲙⲉⲓ (mei 'to love') Dutch: -er, -ende, -or, -iet, -ant, -aar
Many terms suffixed in -dor, -dora are nouns formed by other nouns or verbs (equivalent to English noun + er or verb + er). Usually adjectives correspond to verb + dor/a (equivalent to English verb + ing) derived from the three conjugations:
This is an Oy-Yo verb. Stem: s-, fu-, er-, se-. There are two ways to say "To be" in Spanish: ser and estar. They both mean "to be", but they are used in different ways. As a rule of thumb, ser is used to describe permanent or almost permanent conditions and estar to describe temporary ones. [11]
Some Spanish nouns can take a large number of affective suffixes, creating words with subtle differences in meaning or connotation. For instance, chico 'boy' has the derived forms chicarrón, chicazo, chicoco, chicote, chicuelo, chiquete, chiquilín, chiquillo, chiquitico, chiquito, chiquitín and chiquituco, each with a subtle distinction in ...
In Spanish, using the two final letters of the word as it is spelled is not allowed, [5] except in the cases of primer (an apocope of primero) before singular masculine nouns, which is not abbreviated as 1.º but as 1. er, of tercer (an apocope of tercero) before singular masculine nouns, which is not abbreviated as 3.º but as 3. er, and of ...